Il a été constamment tenu informé par les organismes des Nations Unies ayant des effectifs sur le terrain. | UN | كما أنه كان يحصل على معلومات منتظمة من وكالات الأمم المتحدة التي لها وجود ميداني في البلد. |
2. Rapports entre les effectifs du siège et ceux des bureaux extérieurs dans les organismes des Nations Unies ayant une présence sur le terrain, en 1992, 1995 et 1997 | UN | نسبــة موظفـي المقر إلى موظفي الصعيد الميداني في وكالات اﻷمم المتحدة التي لها وجود في الميدان، في السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٥ و ١٩٩٧ |
2. Rapports entre les effectifs du siège et ceux des bureaux extérieurs dans les organismes des Nations Unies ayant une présence sur le terrain, en 1992, 1995 et 1997 | UN | نسبة موظفي المقر إلى موظفي الصعيــد الميداني فـي وكالات اﻷمم المتحدة التي لها وجود في الميدان، في السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٥ و ١٩٩٧ |
Ce sont donc les organismes des Nations Unies qui ont une longue expérience dans ce domaine qui se chargent habituellement de ces activités pour le compte du PNUD. | UN | ولهذا السبب، فإن وكالات الأمم المتحدة التي لها باع طويل في هذا المجال تقوم بهذه الأنشطة لصالح البرنامج الإنمائي. |
87. Cela dit, Cuba entretient et a l'intention d'entretenir des relations avec tous les mécanismes des Nations Unies qui ont une portée universelle. | UN | ٨٧ - واختتم حديثه قائلا إنه مع ذلك، فإن كوبا تقيم وتنوي أن تقيم علاقات مع جميع آليات اﻷمم المتحدة التي لها بعد عالمي. |
Le Conseil pourrait encourager les organismes des Nations Unies dont le mandat et les programmes sont concernés par les conférences à veiller à ce que leurs organes directeurs participent pleinement aux préparatifs de l'examen. | UN | ويمكن للمجلس أن يشجع وكالات الأمم المتحدة التي لها ولايات وبرامج في المجال الذي تعالجه المؤتمرات على ضمان مشاركة مجالس إدارتها بصورة موسعة في الأعمال التحضيرية للاستعراض. |
Ces groupes de travail conseillent le Sous-Secrétaire général et comprennent des représentants des bureaux et départements du Secrétariat de l'ONU ainsi que des fonds et des programmes des Nations Unies ayant leur siège à New York. | UN | وتقدم هذه اﻷفرقة العاملة المشورة إلى اﻷمين العام المساعد وهي تضم ممثلين عن المكاتب واﻹدارات باﻷمم المتحدة، وعن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة التي لها مقر في نيويورك. |
L'Institut prépare un atelier sur les questions sexospécifiques à l'intention du personnel des organismes des Nations Unies ayant un bureau en République dominicaine. | UN | ويجري وضع خطط لعقد حلقة عمل عن قضايا الجنسين بغية تدريب موظفين من جميع وكالات اﻷمم المتحدة التي لها مكاتب في الجمهورية الدومينيكية. |
Assurément, le Conseil de sécurité, l'organe des Nations Unies ayant la plus grande influence sur la paix et la sécurité internationales, doit également refléter cette réalité dans sa composition, dans sa structure, dans ses procédures, dans ses relations avec les autres organes des Nations Unies, y compris l'Assemblée générale. | UN | وبالتأكيد فإن مجلس اﻷمن، وهو هيئة اﻷمم المتحدة التي لها أكبر اﻷثر على السلم واﻷمن الدوليين، يجب أن يكون معبرا عن هذا الواقع، في حجمه وفي هيكله وفي اجراءاته وفي علاقاته مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Tableau 2 Rapports entre les effectifs du siège et ceux des bureaux extérieurs dans les organismes des Nations Unies ayant une présence sur le terrain, en 1992, 1995 et 1997 | UN | الجدول ٢ - نسبة موظفي المقر إلى موظفي الصعيد الميداني في وكالات اﻷمم المتحدة التي لها وجود في الميدان، في السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٥ و ١٩٩٧ |
Tableau 2 Rapports entre les effectifs du siège et ceux des bureaux extérieurs dans les organismes des Nations Unies ayant une présence sur le terrain, en 1992, 1995 et 1997 | UN | الجدول ٢ - نسبة موظفي المقر إلى موظفي الصعيد الميداني في وكالات اﻷمم المتحدة التي لها وجود في الميدان، في السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٥ و ١٩٩٧ |
La Commission du développement durable, qui est le seul organe des Nations Unies ayant un mandat économique, social et environnemental intégré, doit être renforcée, alors que l'ensemble du système doit assurer plus efficacement le suivi du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | إن لجنة التنمية المستدامة، وهي الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي لها ولاية اقتصادية واجتماعية وبيئية متكاملة، يجب أن تُدعّم، كما أن المنظومة بأكملها بحاجة إلى المتابعة الأنجع لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Le Comité consultatif du complexe, qui inclut des représentants de tous les grands organismes des Nations Unies ayant leur siège à Addis-Abeba, continue à donner des avis sur le projet, y compris aux fins de l'approbation du plan d'assemblage du bâtiment et de l'aménagement intérieur. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية للمجمع، التي تضم ممثلين من جميع الوكالات الرئيسية للأمم المتحدة التي لها مقر في أديس أبابا، تقديم المشورة بشأن المشروع، بما في ذلك الموافقة على خطة التجميع للبناء والتجهيز الداخلي. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que l'AIEA était la seule organisation intergouvernementale du système des Nations Unies ayant le mandat et l'expertise de traiter les questions techniques de sûreté et de sécurité nucléaires. | UN | 197 - أكد رؤساء الدول والحكومات أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المنظمة الحكومية الدولية الوحيدة ضمن منظومة الأمم المتحدة التي لها ولاية وخبرة في التعامل مع الموضوعات الفنية المتعلقة بالسلامة النووية والأمن النووي. |
Tous les organismes des Nations Unies qui ont des bureaux régionaux en Afrique de l'Ouest, ainsi que d'autres partenaires, seront associés de près à la mise en œuvre de ce programme de coopération. | UN | وستشارك جميع وكالات الأمم المتحدة التي لها مكاتب إقليمية في غرب أفريقيا والشركاء الآخرون مشاركة وثيقة في تنفيذ البرنامج أعلاه. |
L'UE doit apporter des réponses convaincantes à ces menaces, d'où qu'elles viennent, et quelle qu'en soit la forme, par la prévention, la dissuasion et la riposte, en coordination étroite avec ses principaux partenaires dans le monde et les organisations internationales concernées, en particulier les Nations Unies qui ont une responsabilité globale pour la paix et la sécurité. | UN | إن على الاتحاد الأوروبي أن يقدم ردوداً مقنعة على هذه الأخطار المهددة، كيفما كان مصدرها ومهما كان شكلها، بالمنع، والردع والرد، بالتعاون الوثيق مع شركائه الرئيسيين في العالم ومع المنظمات الدولية المعنية، لا سيما الأمم المتحدة التي لها مسؤولية عالمية في مجال السلام والأمن. |
Elle tient compte des appréciations portées sur les activités du Bureau par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et par ses autres partenaires principaux dans la sous-région, notamment les organismes des Nations Unies qui ont des bureaux régionaux en Afrique de l'Ouest. | UN | ويعكس الاستعراضُ أيضا التعليقات على عمل المكتب الواردة من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعدد آخر من الشركاء الدوليين الرئيسيين بخصوص منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، بينهم مختلف الكيانات التابعة للأمم المتحدة التي لها مكاتب إقليمية في غرب أفريقيا. |
Ma délégation appuie en outre la recommandation du Groupe voulant que l'ONU soit une entité unique dotée d'une direction, d'un seul programme et d'un seul budget, et nous aimerions pouvoir examiner les détails relatifs à l'application de cette notion aux institutions des Nations Unies qui ont une mission et des programmes régionaux. | UN | كما يؤيد وفد بلدي توصية الفريق بخصوص أن يكون هناك قائد فريق قطري واحد وبرنامج موحد وميزانية واحدة، وسوف نهتم بالنظر في التفاصيل بشأن تطبيق هذا المفهوم على وكالات الأمم المتحدة التي لها طابع إقليمي و لديها برامج. |
c) Les consultations de grande ampleur avec des organismes des Nations Unies dont le mandat ou les compétences complètent ceux du HCR ont abouti à l'élaboration du rapport sur la stratégie à suivre pour créer de nouveaux partenariats. | UN | (ج) أسفرت المشاورات المكثفة مع بقية وكالات الأمم المتحدة التي لها ولايات أو اختصاصات تكميلية عن وضع تقرير بشأن استراتيجية لبناء شراكات جديدة. |
La concurrence était toutefois plus vive entre les organismes des Nations Unies dont les mandats étaient proches ou se chevauchaient dans des domaines comme le développement ou l'aide humanitaire; dans ces cas, les donateurs étaient davantage susceptibles d'être influencés par les taux de dépenses d'appui. | UN | لكن التنافس أقوى بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لها ولايات متماثلة أو متداخلة في مجالات من قبيل التنمية أو المساعدة الإنسانية؛ وفي هذه الحالات من المرجح أكثر أن يتأثر المانحون بمعدلات تكاليف الدعم(). |
La concurrence était toutefois plus vive entre les organismes des Nations Unies dont les mandats étaient proches ou se chevauchaient dans des domaines comme le développement ou l'aide humanitaire; dans ces cas, les donateurs étaient davantage susceptibles d'être influencés par les taux de dépenses d'appui. | UN | لكن التنافس أقوى بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لها ولايات متماثلة أو متداخلة في مجالات من قبيل التنمية أو المساعدة الإنسانية؛ وفي هذه الحالات من المرجح أكثر أن يتأثر المانحون بمعدلات تكاليف الدعم(). |