"المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • Unies pour le contrôle international des drogues
        
    • Unies pour le contrôle des drogues
        
    Les 24 mois de travail supplémentaires sont alloués au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN وتتصل الزيادة التي تبلغ ٢٤ شهر عمل بتخصيص موارد لبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    La FAD assiste régulièrement aux réunions du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, à Vienne. UN وتحضر المؤسسة، بصورة منتظمة، اجتماعات برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات في فينيا.
    Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات
    Nous apprécions la coopération et l'appui qui sont apportés à cet égard à l'Iran par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, bien que ses ressources limitées ne puissent pas couvrir les programmes que le pays veut et doit réaliser. UN ونحن نقدر تعاون برنامج الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات مع إيران ودعمه لها في هذا الشأن، رغم أن من غير الممكن أن تغطي موارده المحدودة البرامج التي يريد تنفيذها، بل وتحتاج إلى تنفيذها.
    Le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime (BCDPC) a pris des mesures correctrices avec énergie et détermination, compte tenu des recommandations issues de l'inspection de la gestion du programme et des pratiques administratives (A/56/83). UN 80 - اتخذ برنامج الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات تدابير تصحيحية نشطة وجادة تتمشى مع التوصيات الناجمة من تفتيش الممارسات الإدارية والتنظيمية لبرنامجه (A/56/83).
    L'IFNGO a reçu un appui financier du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) aux fins d'un programme régional de formation à la rééducation des toxicomanes dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN زيادة التمويل تلقى الاتحاد دعماً بالتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات من أجل مشروع البرنامج التدريبي اﻹقليمي لعلاج اﻹدمان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le Mémorandum d’accord de 1993 constitue le cadre de la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues entre les six pays concernés et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN ومذكرة التفاهم لسنة ١٩٩٣ تمثل إطارا للتعاون دون اﻹقليمي بشأن مكافحة المخدرات فيما بين البلدان الستة المذكورة وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    Nous agissons aussi en collaboration avec les pays voisins et avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans le cadre de stratégies sous-régionales et régionales élaborées à cet effet. UN ونتعاون أيضا مع البلدان المجاورة لنا ومع برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات في نطاق الاستراتيجيات الموضوعة لهذا الغرض على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Le Conseil a reconnu le rôle critique de l'ONU dans la lutte internationale contre les drogues tout en réaffirmant le rôle directeur et de coordination joué à cet égard par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et en appelant à une action concertée à tous les niveaux. UN وسلم المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التصدي لخطر المخدرات على الصعيد العالمي، فيما أكد المجلس من جديد على الدور التنسيقي الرائد الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات في هذا المجال، وطالب باتخاذ إجراءات منسقة على جميع اﻷصعدة.
    Le Gouvernement du Myanmar a signé des accords avec la Chine et avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) ainsi qu'avec la Thaïlande et le PNUCID. UN ووقعت حكومة ميانمار اتفاقات مع الصين ومع برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات، وكذلك مع تايلند وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    Une délégation a fait remarquer que le problème du VIH et du sida était étroitement lié à celui de la toxicomanie et que le FNUAP pouvait partager ses connaissances sur cette question avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). UN وأشار أحد الوفود إلى أن ثمة صلة وثيقة بين فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وإساءة استعمال المخدرات، وأنه بوسع الصندوق أن يتبادل خبراته مع برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    Une délégation a fait remarquer que le problème du VIH et du sida était étroitement lié à celui de la toxicomanie et que le FNUAP pouvait partager ses connaissances sur cette question avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). UN وأشار أحد الوفود إلى أن ثمة صلة وثيقة بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإساءة استعمال المخدرات، وأنه بوسع الصندوق أن يتبادل خبراته مع برنامج الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    Il s’en est ensuivi que la responsabilité du Plan d’action à l’échelle du système, qui incombait au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), est revenu au Sous-Comité, le Plan devenant ainsi un projet interinstitutions, et que le PNUCID, en sa qualité de secrétariat du Sous-Comité, s’est vu confier le rôle de coordonnateur de l’élaboration de ces plans d’action et des activités ultérieures. UN ولذلك، لم يعُد برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات مسؤولا عن تلك الخطة، وانتقلت المسؤولية إلى اللجنة الفرعية، اﻷمر الذي جعلها عملية مشتركة بين الوكالات، وأسنِد إلى البرنامج، بوصفه أمانة اللجنة الفرعية، تنسيق إعداد مثل هذه الخطط وما يليها من أنشطة.
    Dans son enquête de 1996, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a estimé que la culture du pavot s'étendait sur quelque 57 000 hectares et occupait environ 200 000 cultivateurs à qui elle procurait un revenu annuel de plus de 60 millions de dollars. UN وقد دلت الدراسة الاستقصائية التي أصدرها برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات عام ١٩٩٦، أن هناك ما يقرب من ٠٠٠ ٥٧ هكتار مزروعة بالخشخاش وتدر ما يربــو على ٦٠ مليون دولار كإيراد سنوي لما يقرب من ٠٠٠ ٢٠٠ مزارع.
    Ma délégation souhaite saluer en particulier le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour la contribution importante qu'il a apportée à la campagne multidimensionnelle contre l'abus des drogues et leur trafic illicite, qui est menée dans notre république et dans la région plus vaste de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويود وفد بلدي أن يثني بوجه خاص على برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات على إسهامه الهام في الحملة المتعددة اﻷبعاد التي تشن في جمهوريتنا وفي كل منطقة الكاريبي وأمريكا اللاتينية ضد تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Comme il est indiqué sur la page de couverture des états financiers et dans la lettre d'envoi signée par le Directeur exécutif de l'UNODC, la portée des états est identique à celle des fonds, à savoir le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وكما وردت الإشارة في الصفحة الأولى من البيانات المالية وخطاب الإحالة الموقع من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإن نطاق البيانات هو نطاق الصناديق، أي صندوق الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Examen du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues : renforcement du mécanisme des Nations Unies en vue du contrôle international des drogues dans le cadre des traités existants relatifs au contrôle international des drogues et conformément aux principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies UN استعراض برنامج الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات: تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات على الصعيد الدولي ضمن نطاق المعاهدات الدولية الموجودة لمراقبة المخدرات ووفقاً للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة
    Néanmoins, il a exprimé l'intention de participer à la lutte contre la consommation et le trafic en s'impliquant dans l'application de la stratégie sous-régionale pour l'Afrique centrale, définie par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) en 1991. UN ومع هذا فإنها أعربت عن نيتها في الانضمام إلى النضال ضد الاستهلاك والاتجار عن طريق مشاركتها في الاستراتيجية دون الإقليمية لأفريقيا الوسطى التي وضعتها، في عام 1991، الجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    La Fédération de Russie préconise une intensification de la coopération avec les mécanismes des Nations Unies pour la lutte antiterroriste, et notamment l'étude des nouvelles possibilités qui sont offertes maintenant que la Fédération de Russie est devenue donateur au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN ويؤيد الاتحاد الروسي تعزيز التعاون مع آليات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك استكشاف الفرص الجديدة التي جاءت نتيجة انضمام الاتحاد الروسي إلى الجهات المانحة لبرنامج الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات.
    Le Groupe chargé des Caraïbes au sein de la Section de la Radio a noué d'étroites relations avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à la Barbade, dont il a présenté les services et les travaux. UN 14 - وقد أقامت وحدة إذاعة منطقة الكاريبي علاقة عمل وثيقة ببرنامج الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات في بربادوس وعرّفت بهيكل مكتب البرنامج في المنطقة وعمله.
    12. Se félicite des efforts déployés par le Directeur exécutif du Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime afin de renforcer les synergies entre le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le Centre pour la prévention de la criminalité internationale, conformément aux propositions de réforme formulées par le Secrétaire général; UN 12 - ترحب بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة من أجل تعزيز أوجه التآزر بين برنامج الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات ومركز منع الجريمة على الصعيد الدولي، وفقا لمقترحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus