50. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont indiqué que la participation des femmes à la vie politique avait augmenté en deux ans. | UN | 50- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين إلى ارتفاع نسبة المشاركة السياسية للمرأة على مر السنين. |
62. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont indiqué que les transsexuels, transgenres, les homosexuels, les toxicomanes et les travailleurs du sexe étaient davantage touchés par le VIH. | UN | 62- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين بأن فيروس نقص المناعة البشري ما زال يصيب بوجه خاص الأشخاص مغايري الهوية الجنسية الذين يقيمون علاقة جنسية مع رجال، ومدمني المخدرات، والمشتغلات بالجنس. |
63. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont reconnu que les indicateurs nationaux en matière d'accès à l'éducation et de scolarisation étaient très favorables. | UN | 63- اعترف فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين، فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم وشموليته، بأن لدى الأرجنتين مؤشراتٍ إيجابية جداً. |
Le PNUD et l'UNESCO ont organisé un atelier à l'intention des chargés de communication de l'équipe de pays à Moscou. | UN | ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لموظفي الاتصال في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو. |
Ces rapports aideront l'équipe de pays à gérer ses interventions et à trouver des solutions propres à améliorer collectivement la mise en œuvre. | UN | وستساعد التقارير فريق الأمم المتحدة القطري في إدارة التدخلات وكذلك في تحديد الفرص للتحسين الجماعي للتنفيذ. |
Elle a également fourni un appui stratégique aux équipes de pays en Haïti et au Kenya. | UN | كما قدمت مبادرة الأمم المتحدة الدعم الاستراتيجي لفريق الأمم المتحدة القطري في كل من هايتي وكينيا. |
Le Bureau du Représentant spécial conjoint à Damas consulte l'équipe de pays des Nations Unies en Syrie, avec laquelle il coopère. | UN | ويقوم مكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق بالتشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية. |
Le Comité directeur reçoit le soutien du Département des opérations de maintien de la paix (DOMP) et des membres de l'équipe de pays dans le cadre d'un groupe conjoint d'appui à la stabilisation, qui constitue un modèle de collaboration harmonieuse, y compris dans le partage des dépenses d'appui. | UN | وتتلقى لجنة التيسير الدعم من إدارة عمليات حفظ السلام وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في شكل وحدة مشتركة لدعم بسط الاستقرار تمثل نهجا موحدا يشمل تقاسم تكاليف الدعم. |
Il remercie également l'équipe de pays des Nations Unies au Myanmar. | UN | والشكر موصول أيضاً إلى فريق الأمم المتحدة القطري في ميانمار. |
Actuellement, le HCR réévalue ces capacités en Colombie, au Sri Lanka ainsi qu'au Nord et Sud-Caucase, et a jugé encourageante la demande de l'Équipe de pays de l'ONU en Côte d'Ivoire de mettre en place un groupe de protection. | UN | وهي تقوم حالياً بإعادة تقييم هذه الطاقات في كولومبيا وسري لانكا وشمال القوقاز وجنوبه، وقد تشجعت بعد أن تلقت طلباً من فريق الأمم المتحدة القطري في كوت ديفوار بإمداده بأحد عناقيد الحماية. |
64. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont également attiré l'attention sur les inégalités et les atteintes au droit à l'éducation des garçons, des filles et des adolescents autochtones. | UN | 64- كما أشار فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين إلى عدم المساواة والفوارق في فرص التعليم المتاحة للأطفال والمراهقين من أفراد الشعوب الأصلية وانتهاك حقهم في التعليم. |
78. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont indiqué en 2012 que, bien qu'elle soit un pays à revenu intermédiaire, l'Argentine devait combler le fossé qui séparait les différentes régions formant le territoire national. | UN | 78- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين في عام 2012 بأنه على الرغم من كون الأرجنتين بلداً متوسط الدخل، فإنها تواجه معضلةَ سد الفجوات القائمة بين مختلف الأقاليم التي يتألف منها هذا البلد. |
Le Bureau continuera de faire en sorte que la Mission et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents en Haïti soient < < unis dans l'action > > , qu'il s'agisse de mettre en œuvre le cadre stratégique intégré ou de faciliter la participation des membres de l'équipe de pays des Nations Unies à la concentration des activités de la MINUSTAH. | UN | 35 - وسيواصل المكتب ضمان اتباع نهج " وحدة العمل في الأمم المتحدة " في أعمال البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في هايتي في مجال تنفيذ الإطار الاستراتيجي المتكامل وتسهيل مشاركة أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في عملية تركيز أنشطة البعثة. |
60. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont indiqué que la mortalité maternelle, dont la réduction restait l'un des principaux défis à relever pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, avait pour cause principale les complications liées aux avortements. | UN | 60- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين أن خفض معدل الوفيات النفاسية، التي تشكل مضاعفات الإجهاض سببها الرئيسي، لا يزال أحد التحديات البالغة الأهمية التي ينبغي التصدي لها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
6. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont souligné que la loi nationale (no 26657) relative à la santé mentale avait été adoptée en 2010 et recommandé à ce pays de faire avancer les processus juridiques et techniques permettant de mettre en œuvre cette loi à l'échelon national. | UN | 6- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين إلى أن البلد قد اعتمد في عام 2010 القانون الوطني للصحة العقلية (القانون رقم 26657)، وأوصى الدولة بإحراز تقدم في سير الإجراءات القانونية والتقنية من أجل تنفيذ هذا التشريع في إقليمها الوطني(17). |
74. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont recommandé à l'État argentin d'intensifier la mise en œuvre des règlements en matière de migration en créant des espaces de dialogue intersectoriels et en menant des campagnes de sensibilisation aux droits des travailleurs migrants. | UN | 74- وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين بأن تكثف دولة الأرجنتين جهودها الرامية إلى تنفيذ القوانين المتعلقة بالهجرة، بإنشاء منتديات للحوار المشترك بين القطاعات وتنظيم حملات توعية بحقوق المهاجرين(126). |
51. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont indiqué que, malgré la forte augmentation du nombre des femmes sur le marché de l'emploi au cours des dernières décennies et la mise en place de différents mécanismes institutionnels de promotion de l'emploi des femmes, des fractures liées à l'inégalité subsistaient (division verticale et horizontale, inégalités de salaire, etc.). | UN | 51- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين بأنه على الرغم من دخول النساء بأعداد ضخمة إلى سوق العمل في العقود الأخيرة وتنفيذ آلياتٍ مؤسسية مختلفة لتعزيز مشاركة المرأة في سوق العمل، فإن الفجوات الدالة على عدم المساواة ما زالت قائمة حتى الآن (كالانقسام الرأسي والأفقي من حيث نوع الجنس، والفوارق في الأجور، ضمن أوجهٍ أخرى لعدم المساواة)(85). |
L'équipe de pays a participé à l'élaboration du plan intégré d'exécution du mandat de la MINUS, qui décrit les activités devant être menées par la Mission et l'équipe de pays à l'appui de l'Accord de paix global. | UN | أسهم فريق الأمم المتحدة القطري في وضع خطة البعثة المتكاملة لتنفيذ الولاية التي تصف أنشطة البعثة وللفريق القطري لدعم اتفاق السلام الشامل. |
Un conseiller a également été affecté au Tchad pour aider l'équipe de pays à renforcer les capacités nationales en matière de droits de l'homme. | UN | كما أوفد مستشار لحقوق الإنسان إلى تشاد لمساعدة فريق الأمم المتحدة القطري في تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان. |
Lors d'une réunion organisée par le Bureau le 11 septembre, l'Équipe de pays à Bujumbura s'est entretenue avec le Commissaire de l'Union africaine pour la paix et la sécurité. | UN | 35 - وفي اجتماع نظمه مكتب الأمم المتحدة في بوروندي بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر، اجتمع فريق الأمم المتحدة القطري في بوجومبورا مع مفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن. |
La MINUSTAH a également entretenu des relations de travail plus étroites avec l'équipe de pays en République dominicaine, en mettant particulièrement l'accent sur les problèmes transfrontières avec Haïti. | UN | كما أقامت البعثة علاقة عمل أوثق مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي. |
Le Bureau de liaison de la MINURCAT à Bangui et le BONUCA assureront la coordination avec l'équipe de pays en République centrafricaine. Personnel recruté sur le plan nationala SGA/SSG | UN | وستتم المحافظة على التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال مكتب الاتصال التابع للبعثة في بانغي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Rôle de la MINUSTAH et de l'équipe de pays des Nations Unies en faveur du développement à long terme d'Haïti | UN | دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري في التصدي لتنمية هايتي على المدى الطويل |
41. En 2009, le HCDH a coopéré avec l'Équipe de pays dans deux domaines spécifiques. | UN | 41- وقد تعاونت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مع فريق الأمم المتحدة القطري في مجالين محددين عام 2009. |
L'équipe de pays des Nations Unies au Myanmar a été chaudement félicitée pour avoir instauré un dialogue de plus en plus positif avec les autorités à tous les niveaux. 4. Discussion | UN | وأكد أن فريق الأمم المتحدة القطري في ميانمار يبدي التزاماً قوياً بإجراء حوار بنّاء واسع النطاق مع الحكومة في جميع مستوياتها. |
Le Gouvernement a, avec le soutien financier et technique du bureau de pays de l'ONU en Papouasie-Nouvelle-Guinée, rédigé, dans le cadre du projet < < Des femmes aux commandes > > , un projet de loi que le Conseil exécutif national a fait sien et qui devrait figurer à l'ordre du jour de la deuxième session du Parlement cette année. | UN | وقد صاغت الحكومة، بدعم مالي وتقني من مكتب الأمم المتحدة القطري في بابوا غينيا الجديدة، في إطار مشروع ' المرأة في مجال القيادة` مشروع قانون صدق عليه ' المجلس التنفيذي الوطني`، ومن المتوقع طرحه للمناقشة أثناء الدورة الثانية للبرلمان هذا العام. |