Ces organisations ont souvent inséré certaines dispositions de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons dans leur acte constitutif ou ont adopté des mesures concrètes pour appliquer l'Accord. | UN | وقد أُدرج العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أحكام اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية في اتفاقاتها التأسيسية، أو اعتمد تدابير لتنفيذ الاتفاق من الناحية العملية. |
On a évoqué les obligations énoncées dans des instruments internationaux qui appuyaient ou prévoyaient une telle compatibilité, en particulier l'accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | وجرت الإشارة إلى الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي تدعم هذا التطابق أو تنص عليه، ولا سيما اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية. |
Cependant, on pourrait imaginer de remédier au défaut de contrôle par l'État du pavillon en conjuguant les mesures de cœrcition prévues par l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons, les dispositifs mis en place par les États du port et des sanctions commerciales. | UN | ولكن يمكن أن تغني عن انعدام الرقابة من جانب دولة العلم صيغة مركبة للإنفاذ المتبادل على النحو المنصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية وتدابير دولة الميناء والتدابير التجارية. |
Conférence d'examen de l'Accord des Nations Unies sur les pêches [résolution 63/112 de l'Assemblée générale] | UN | المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية [قرار الجمعية العامة 63/112] |
Conférence d'examen de l'Accord des Nations Unies sur les pêches [résolution 63/112 de l'Assemblée générale] | UN | المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية [قرار الجمعية العامة 63/112] |
D'autres ont dit qu'il fallait un instrument international sur l'allocation des stocks de poissons car cette question n'a pas été abordée dans l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | وأشار بعض الوفود إلى ضرورة إبرام صك دولي بشأن توزيع الأرصدة السمكية، لأن هذه المسألة لم تعالج في اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية. |
Néanmoins, il reste un certain nombre de problèmes à régler avant que l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons ne soit intégralement appliqué, l'objectif étant de garantir la pérennité des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, en particulier par l'application du principe de précaution et l'adoption d'une démarche écosystémique dans la gestion des ressources halieutiques. | UN | ومع ذلك، يبقى هناك عدد من التحديات أمام تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية من أجل كفالة استدامة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل، ولا سيما فيما يتعلق بالأخذ بنهج تحوطي ونُهُج النظام الإيكولوجي لإدارة المصائد. |
Le tableau B énumère quant à lui les obligations de l'État du pavillon en matière de conservation et gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, telles qu'elles ressortent de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | أما الجدول باء فيدرج المسؤوليات التي تقع على عاتق دولة العلم في ما يتعلق بحفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها، على نحو ما نص عليه اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية. |
La Communauté européenne est partie contractante à part entière à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et à l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons de 1995, et elle a donc accepté les obligations juridiques relatives aux océans et au droit de la mer, qui sont particulièrement pertinentes pour le Processus consultatif. | UN | فالجماعة الأوروبية هي بذاتها من الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية لعام 1995، ومن ثم فقد قبلت الالتزامات القانونية المترتبة عليها فيما يتعلق بالمحيطات وقانون البحار ذات الصلة بالعملية الاستشارية. |
Le secteur des pêches demeure une source importante de revenus d'exportation pour de nombreuses petites îles de la région, dont plusieurs ont également signé l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | ولا يزال قطاع صيد الأسماك يشكّل موردا هاما للعملات الأجنبية للعديد من الدول الجـُزرية الصغيرة النامية المنتمية إلى مجموعة مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي. كما صدّق العديد من تلك البلدان على اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية. |
Le présent rapport donne un aperçu des principales tendances qui caractérisent la mise en oeuvre de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons, depuis son adoption (1995) et son entrée en vigueur (2001) et contient une analyse et des recommandations concernant les mesures à prendre pour améliorer la mise en oeuvre de l'Accord à l'avenir. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عن الاتجاهات الرئيسية في تطبيق اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية منذ اعتماده في 1995 ودخوله حيز النفاذ في 2001، مع تحليل وتوصيات تتعلق بإجراءات تحسين تطبيق الاتفاق مستقبلا. |
Préambule La Conférence d'examen a déclaré que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons constituaient le cadre juridique régissant la conservation et la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | 1 - أكد المؤتمر الاستعراضي أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية يوفران إطارا قانونيا لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
208. On trouvera dans les tableaux A et B une recension des obligations de l'État du pavillon énoncées dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons, dans l'ordre où elles apparaissent dans ces documents. | UN | ملاحظة بشأن الجداول 208 - ترد في الجدولين ألف وباء معلومات عن التزامات دولة العلم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية بالترتيب الذي وردت به في هذين الصكين. |
Conférence d'examen de l'Accord des Nations Unies sur les pêches [résolution 63/112 de l'Assemblée générale] | UN | المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية [قرار الجمعية العامة 63/112] |
Conférence sur la gouvernance des pêches en haute mer et l'Accord des Nations Unies sur les pêches - Passons à l'action, organisée par le Gouvernement canadien avec l'appui de l'Institut du droit de la mer d'Islande à St. John's (Canada) en 2005 | UN | المؤتمر المعني بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار واتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية - الانتقال من الأقوال إلى الأفعال، مؤتمر نظمته حكومة كندا بدعم من المعهد الأيسلندي لقانون البحار، سانت جونز، كندا، 2005 |