L'Union européenne soutient la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones adoptée en 2007. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، الصادر عام 2007. |
Projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية |
Notant le retard pris dans l'élaboration du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, | UN | وإذ تلاحظ التأخير الذي سجل على صعيد صياغة مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، |
∙ Contribuer à l'établissement de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | ● توفير مساهمات في إعداد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية. |
Soulignant qu'il importe d'achever, au plus tard en 2004, le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones pour examen et adoption par l'Assemblée générale avant la fin de la Décennie, | UN | وإذ تشدد على أهمية إتمام مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في موعد أقصاه عام 2004 لكي تنظر فيه الجمعية العامة وتعتمده قبل انتهاء العقد، |
6. La NouvelleZélande a indiqué que le Gouvernement souhaiterait soutenir la Déclaration des droits des peuples autochtones à condition qu'elle puisse protéger le cadre unique et progressiste dont elle s'est dotée pour régler les problèmes touchant les droits des peuples autochtones. | UN | 6- أشارت نيوزيلندا إلى أن الحكومة تودّ الانتقال إلى دعم إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، شريطة أن تتمكن نيوزيلندا من حماية الإطار المحلي الفريد والمتطور الذي قامت بوضعه لحسم القضايا المتعلقة بحقوق السكان الأصليين. |
Projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية |
Il a été proposé de centrer les activités futures de normalisation sur certaines dispositions du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et de les développer davantage. | UN | واقتُرح أن تركز أنشطة وضع المعايير مستقبلاً على أحكام محددة من مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وأن تورد أحكامه بمزيد من التفصيل. |
L'objectif le plus fréquemment proposé pour la deuxième Décennie a été l'adoption du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | واعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية هو أكثر الأهداف التي تردد اقترحها للعقد الثاني. |
Projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية |
ARTICLES DU PROJET DE DÉCLARATION DES NATIONS UNIES sur les droits des peuples AUTOCHTONES RECONNAISSANT | UN | مواد من مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب |
Une fois adopté, le projet de " Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones " donnerait aux activités de l'instance permanente la légitimité juridique nécessaire. | UN | ويمكن أن يشكل مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية، متى اعتمد، سندا قانونيا ملائما ﻷنشطة المحفل الدائم. |
Projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية |
D. Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | دال - إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية |
La Norvège a activement soutenu l'adoption, en 2007, de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وقد دَعَمَت النرويج بنشاط اعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في عام 2007. |
Cette position a été clairement exprimée à plusieurs occasions, notamment lorsque l'Inde a soutenu l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones devant le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale. | UN | وقد أوضحت الهند هذا الموقف في مختلف المناسبات، بما في ذلك عند تأييدها لاعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
Cette position a été clairement exprimée à plusieurs occasions, notamment lorsque l'Inde a soutenu l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones devant le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale. | UN | وقد أوضحت الهند هذا الموقف في مختلف المناسبات، بما في ذلك عند تأييدها لاعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
L'Estonie suit avec attention l'élaboration du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones qui est l'un des principaux objectifs de la Décennie et elle se félicite de la décision prise par la Commission des droits de l'homme de créer un groupe de travail intersessions à composition non limitée qui apportera son soutien au Groupe de travail sur les populations autochtones. | UN | وقالت إن أستونيا تتابع باهتمام صياغة مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية، الذي يشكل أحد اﻷهداف اﻷساسية للعقد، وترحب بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء فريق عامل فيما بين الدورات ومفتوح العضوية لدعم الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
Encourageant les gouvernements et les organisations autochtones à participer activement et dans un esprit de compromis au Groupe de travail afin de présenter à titre prioritaire à l'Assemblée générale, pour examen et adoption, un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones, | UN | وإذ تشجع الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية على المشاركة الفعالة وبروح من الوفاق في الفريق العامل وذلك لتقديم مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية إلى الجمعية العامة، كمسألة ذات أولوية، للنظر فيه واعتماده، |
8. Souscrire à la Déclaration des droits des peuples autochtones (Autriche, Pakistan) et l'appliquer (Pakistan); | UN | 8- تأييد (النمسا، باكستان) وتنفيذ (باكستان) إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية؛ |
Dans ce cas, toutes les parties doivent y consacrer plus de temps et d'efforts et il faut se laisser guider par le principe d'un consentement préalable, libre et éclairé qui découle des droits des peuples autochtones et auquel on ne saurait, quand bien même certaines dispositions de la Déclaration y inciteraient, substituer des méthodes qui permettent en apparence d'obtenir plus aisément ledit consentement. | UN | وفي تلك الحالات، سيتطلب الأمر المزيد من الوقت والجهود من جميع الأطراف وينبغي أن يوجه الاستجابات مبدأ الموافقة الذي ينبع من حقوق الشعوب الأصلية والذي لا يمكن، عندما يشترطه إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، تعويضه بطرق أيسر ظاهريا للحصول على الموافقة. |