"المتحدة المعني بتغير المناخ في" - Traduction Arabe en Français

    • Unies sur les changements climatiques à
        
    • sur le changement climatique à
        
    • Unies sur les changements climatiques de
        
    • Unies sur les changements climatiques tenue à
        
    • Unies sur les changements climatiques organisée à
        
    Lors de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Bali, le Premier Ministre de PapouasieNouvelleGuinée avait insisté sur le droit d'exister et sur le droit au développement. UN وقد شدد رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بالي، على الحق في الوجود والحق في التنمية.
    En 2011, le jeune délégué du Conseil pour les questions du climat a été membre de la délégation finlandaise à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Durban en Afrique du Sud. UN وفي عام 2011، شارك مندوب شباب اليانسي للمناخ كعضو في الوفد الفنلندي لدى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في دوربان، جنوب أفريقيا.
    Certains participants ont évoqué la nécessité de s'intéresser à la suite donnée à la réunion du G-20 à Pittsburgh, à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague, au redémarrage des négociations du Cycle de Doha ainsi qu'aux travaux du Groupe d'étude du G-8 sur l'intégrité financière et le développement économique. UN وتحدث بعض المشاركين عن الحاجة إلى متابعة اجتماع مجموعة العشرين في بيتسبيرغ، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، واستئناف جولة مفاوضات الدوحة، وفرقة عمل مجموعة الثماني المعنية بالنزاهة المالية والتنمية الاقتصادية.
    La Conférence des Nations Unies sur le changement climatique à Copenhague pourrait fournir un cadre d'action qui assurerait la survie de la planète, si les pays riches prenaient envers la situation présente, des engagements en rapport avec leurs responsabilités historiques. UN ويمكن لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن أن يوفر إطاراً للعمل يضمن بقاء العالم إذا تحمَّلت البلدان الأكثر ثراءً التزامات تتناسب مع مسؤولياتها التاريخية عن الحالة الراهنة.
    Le SBI pourrait peutêtre inviter le Président et les présidents des organes subsidiaires à continuer de mettre au point des pratiques visant à faciliter l'organisation du processus intergouvernemental et à assurer le succès de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Poznan. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تشجع الرئيس ورؤساء الهيئات الفرعية على المثابرة على اعتماد ممارسات من شأنها أن تيسر تنظيم العملية الحكومية الدولية وأن تضمن نجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بوزنان.
    Nous sommes préoccupés surtout par la tendance au recul constatée dans les négociations depuis la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Cancún en 2010. UN إن أكثر ما يثير القلق دوامة الهبوط التي نشهدها في المفاوضات منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كانكون عام 2010.
    16. Le Président souhaite rappeler aux Parties que la session qui va se tenir à Panama City est la dernière réunion du Groupe de travail spécial avant la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques organisée à Durban. UN 16- يود الرئيس أن يذكّر الأطراف بأن الدورة المقبلة في مدينة بنما هي آخر اجتماع لفريق الالتزامات الإضافية قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في ديربان.
    Certains participants ont évoqué la nécessité de s'intéresser à la suite donnée à la réunion du G-20 à Pittsburgh, à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague, au redémarrage des négociations du Cycle de Doha ainsi qu'aux travaux du Groupe d'étude du G-8 sur l'intégrité financière et le développement économique. UN وتحدث بعض المشاركين عن الحاجة إلى متابعة اجتماع مجموعة العشرين في بيتسبيرغ، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، واستئناف جولة مفاوضات الدوحة، وفرقة عمل مجموعة الثماني المعنية بالنزاهة المالية والتنمية الاقتصادية.
    1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 29 novembre 2010 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancún. UN 1- سيقام حفل ترحيب بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كانكون صباح يوم الاثنين 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    31. Quelques Parties ont suggéré que l'on entreprenne de déterminer selon quelles modalités le processus découlant de l'atelier pourra apporter une contribution à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Durban. UN 31- واقترح عدد قليل من الأطراف أن تبدأ عملية حلقة العمل في بحث سبل مساهمتها في تحقيق نتائج خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في ديربان.
    1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 28 novembre 2011 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Durban. UN 1- سيقام حفل ترحيب بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في ديربان صباح يوم الاثنين 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 26 novembre 2012 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Doha (Qatar). UN 1- سيقام حفل ترحيب بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في الدوحة، بقطر، صباح يوم الاثنين 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    106. Le Président a fait observer que le nombre élevé de chefs d'État et de gouvernement présents à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Bali témoignait de la gravité et de l'urgence du problème du changement climatique, ainsi que de la sincérité avec laquelle la communauté internationale y faisait face. UN 106- وأشار الرئيس إلى أن العدد الكبير من رؤساء الدول والحكومات الذين حضروا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بالي شاهد على مدى خطورة وإلحاح مسألة تغيُّر المناخ وعلى صدق العزم الذي يُبديه المجتمع الدولي في التصدي له.
    117. Le Président a fait observer que le grand nombre de chefs d'État et de gouvernement présents à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Bali témoignaient de la gravité et de l'urgence du problème du changement climatique ainsi que de la sincérité avec laquelle la communauté internationale y faisait face. UN 117- وأشار الرئيس إلى أن العدد الكبير من رؤساء الدول والحكومات الذين حضروا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بالي هو شاهد على مدى خطورة وإلحاح تغيُّر المناخ وعلى صدق الغرض الذي يُبديه المجتمع الدولي تجاه المؤتمر.
    6. Engage les États Membres à s'armer d'optimisme et de détermination lors de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Cancún, afin d'aboutir à des résultats concrets, équilibrés et ambitieux lors de la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre et de la sixième session de la Conférence des Parties siégeant en tant que Réunion des Parties au Protocole de Kyoto ; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على أن تجتمع في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كانكون بروح من التفاؤل والتصميم، بغية تحقيق نتائج موضوعية متوازنة وطموحة للدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية وللدورة السادسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    Le trésorier de l'Association a pris part à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, à Bali, en Indonésie, en décembre 2007, et à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, à Poznán, en Pologne, en décembre 2008. UN وشارك أمين خزانة الرابطة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بالي، إندونيسيا، في كانون الأول/ديسمبر 2007، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بوزنان، بولندا، في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Il est donc capital que nos travaux ici en plénière contribuent à l'objectif plus large de parvenir à une issue fructueuse de la Conférences des Nations Unies sur les changements climatiques à Durban et du processus préparatoire de la Conférence de Rio+20 sur le développement durable, qui aura lieu l'année prochaine. UN لذا فإن من المهم أن يسهم عملنا في هذه الجلسة العامة هنا في الهدف الأكبر المتمثل في التوصل إلى حصيلة ناجحة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في ديربان وللتحضير لمؤتمر ريو+20 للتنمية المستدامة العام المقبل.
    L'incertitude est suscitée par les négociations précèdent la Conférence sur le changement climatique à Copenhague en décembre. UN ويرتبط عدم اليقين بالمفاوضات التي ستفضي إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر.
    3. À sa 1re séance, le 7 décembre, la Conférence des Parties, sur proposition du Président sortant, a élu par acclamation à la présidence Mme Connie Hedegaard (Danemark), Ministre chargée de l'organisation de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de 2009. UN 3- انتخب مؤتمر الأطراف بالتزكية، في جلسته الأولى()، المعقودة في 7 كانون الأول/ ديسمبر، وبناء على اقتراح من الرئيس المنتهية ولايته، السيدة كوني هيديغارد (الدانمرك)، الوزيرة المكلفة بشؤون مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن 2009، رئيسة للمؤتمر.
    De plus, en qualité de membre du Groupe de travail du Comité de haut niveau, ONU-Habitat a pris une part active aux préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Cancún (Mexique), y compris à l'organisation de manifestations parallèles. UN وعلاوة على ذلك، فإن موئل الأمم المتحدة بصفته أحد أعضاء الفريق العامل التابع للجنة الرفيعة المستوى شارك بنشاط في التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كانكون، المكسيك، بما في ذلك تنظيم فعاليات جانبية مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus