"المتحدة الموجودة" - Traduction Arabe en Français

    • Unies présents
        
    • Unies présentes
        
    • Unies ayant leur siège
        
    • Unies installés
        
    • Unies basées
        
    • Unies établis
        
    • Unies situés
        
    • Unies installées
        
    • Unies basés
        
    • Unies qui se trouvent
        
    • Unies sises
        
    • Unies occupant
        
    • Unies disponibles
        
    • Unies représentés
        
    • Unies sur
        
    Le Comité d'examen des projets à effet rapide comprend un représentant de chacun des organismes des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire. UN تضم لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع ممثلا من جميع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار.
    Ces visites sont préparées en collaboration avec le gouvernement, les organismes des Nations Unies présents sur le terrain et des représentants de la société civile. UN ويتم التحضير لهذه الزيارات بالتعاون مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان وممثلي المجتمع المدني.
    Les Commissaires se sont également entretenus, le même jour, avec les représentants des institutions des Nations Unies présentes dans le pays. UN وقابل أعضاء اللجنة أيضاً في اليوم نفسه ممثلي مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في البلد.
    :: Contacts sur les questions sexospécifiques établis régulièrement avec les institutions gouvernementales, les entités des Nations Unies présentes dans le pays et les ONG UN :: تنظيم لقاءات منتظمة عن القضايا الجنسانية مع المؤسسات الحكومية، وكيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلد، والمنظمات غير الحكومية.
    Accroissement de la coopération avec les organismes du système des Nations Unies ayant leur siège à New York et à Genève. UN ازدياد التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك وجنيف.
    Il fournit aussi des services commun d'appui aux bureaux d'autres organismes des Nations Unies installés à Nairobi, conformément à divers accords conclus avec ces derniers. UN وبموجب اتفاقات مختلفة مع مكاتب المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي، يتولى المكتب أيضا إدارة خدمات الدعم المشتركة لتلك المكاتب.
    Il s'agissait d'incorporer tous les éléments des Nations Unies présents en Afghanistan dans la Mission, qui serait dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan. UN وسيجري ضم جميع عناصر الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان إلى البعثة التي سيرأسها الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان.
    En conséquence, les organismes des Nations Unies présents au Libéria ont agi de concert en vue d’assurer la pleine exécution de l’Accord d’Abuja révisé. UN ووفقا لذلك، عملت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الموجودة في ليبريا بانسجام لضمان التنفيذ الكامل لاتفاق أبوجا المنقح.
    Le plan d'action, a-t-on souligné, devait être mis en œuvre en collaboration avec les organismes des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire. UN وتم التشديد على وجوب تنفيذ خطة العمل بالتعاون التام مع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار.
    Le Comité d'examen des projets à effet rapide se compose d'un membre de chacun des organismes des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire. UN جميع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار أعضاء في لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع.
    Un accord a été conclu au sujet d'un programme d'assistance en matière de droits de l'homme faisant partie d'une initiative commune plus large qui serait lancée en coopération avec tous les organismes et programmes des Nations Unies présents au Burundi. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن وضع برنامج للمساعدة في مجال حقوق اﻹنسان سيكون جزءا من نهج متكامل شامل يتم الاضطلاع به بتعاون وثيق مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي.
    Contacts sur les questions sexospécifiques établis régulièrement avec les institutions gouvernementales, les entités des Nations Unies présentes dans le pays et les ONG UN تنظيم لقاءات منتظمة عن القضايا الجنسانية مع المؤسسات الحكومية، وكيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلد، والمنظمات غير الحكومية
    Les médias ont également rendu compte de l'appel de fonds lancé aux donateurs et de l'intervention de différentes institutions des Nations Unies présentes au Népal. UN ونقلت وسائط الإعلام النداء الموجّه إلى الجهات المانحة استجابة مختلف وكالات الأمم المتحدة الموجودة في نيبال.
    4. Les projets de coopération technique sont conçus en étroite coopération avec le gouvernement intéressé et les institutions du système des Nations Unies présentes dans le pays. UN ٤- وتوضع مشاريع التعاون التقني بالتعاون الوثيق مع الحكومات الطالبة ووكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في البلد المعني.
    Elle a également noté que les institutions des Nations Unies présentes à Cuba offraient au pays un cadre solide de protection humanitaire et que la plupart des programmes des Nations Unies visaient à répondre aux besoins humanitaires créés en raison de l'embargo économique. UN وأشارت كذلك إلى أن وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوبا توفر للبلد درع أمان إنسانياً قوياً وأن معظم برامج الأمم المتحدة تهدف إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية الناتجة عن فرض الحظر الاقتصادي.
    Les organismes des Nations Unies ayant leur siège à Copenhague ont commencé à évaluer en janvier 2011 les possibilités d'achats groupés. UN في كانون الثاني/يناير 2011، شرعت وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوبنهاغن، في تقييم فرص القيام بأنشطة مشتريات مشتركة.
    La Division fournit des services d'appui aux autres organismes des Nations Unies installés dans le complexe des Nations Unies à Nairobi dans le cadre d'accords conclus avec eux. UN وتقوم الشعبة، بموجب اتفاقات مختلفة مبرمة مع مؤسسات أخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في مجمّع الأمم المتحدة بنيروبي، بإدارة خدمات الدعم المتعلقة بتلك المؤسسات.
    Nos programmes sont appuyés par les institutions spécialisées des Nations Unies basées au Pakistan, les pays donateurs et la Banque mondiale. UN وتتلقى برامجنا الدعم من وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في باكستان ومن البلدان المانحة والبنك الدولي.
    On a mis en train une évaluation pilote des activités des coordonnateurs résidents ainsi que des mécanismes de diffusion des données d'expérience des organismes des Nations Unies établis dans divers pays. UN وبوشر في إجراء تقييم أولي ﻷداء المنسقين المقيمين وﻵليات التغذية المرتدة من وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في البلدان.
    Nous espérons que l'Organisation des Nations Unies va désormais lui permettre d'installer son bureau en Somalie, et non ailleurs, et qu'il en ira de même de tous les bureaux de pays des Nations Unies situés actuellement à Nairobi. UN ونأمل أن تسمح له الأمم المتحدة الآن بإقامة مكتبه في الصومال، وليس خارجه. وآمل أن يحدث نفس الشيء عندما يتعلق الأمر بكل المكاتب القطرية للأمم المتحدة الموجودة الآن في نيروبي.
    29G.19 Le Directeur de la Division de la gestion est chargé de diriger efficacement la gestion des services administratifs, services de conférence et services d'appui connexes fournis aux entités des Nations Unies installées à Vienne. UN 29 زاي-19 يتولى مدير شعبة الإدارة مسؤولية توفير القيادة والتوجيه الفعالين فيما يتعلق بإدارة الخدمات الإدارية وخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم ذات الصلة المقدمة لكيانات الأمم المتحدة الموجودة في فيينا.
    Le projet est le fruit d'une collaboration avec la Radio des Nations Unies et certains organismes des Nations Unies basés en Afrique. UN وأُنتج البرنامج بالتعاون مع إذاعة الأمم المتحدة وبعض كيانات الأمم المتحدة الموجودة في أفريقيا.
    Je pense qu'il sera également nécessaire de proroger pour une période de même durée le mandat du petit groupe de fonctionnaires des Nations Unies qui se trouvent actuellement au Tadjikistan. UN وأعتقد أنه سيكون من الضروري أيضا تمديد ولاية المجموعة الصغيرة من موظفي اﻷمم المتحدة الموجودة حاليا في طاجيكستان لنفس الفترة.
    Le tableau 2 donne un aperçu du nombre d'abonnés aux comptes Twitter de différentes organisations des Nations Unies sises à Genève. UN ويرد في الجدول 2 عرض عام لعدد متابعي عينة من منظمات الأمم المتحدة الموجودة مقارها في جنيف على تويتر.
    e) Fournir des structures de services communs à la CESAO et aux autres bureaux et organismes des Nations Unies occupant le bâtiment du siège de la CESAO (Maison des Nations Unies); UN (هـ) توفير ترتيبات الخدمات المشتركة للإسكوا وسائر مكاتب ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في مبنى مقر الإسكوا (دار الأمم المتحدة)؛
    Intégration dans la base de données et le système de traitement internes de tous les éléments de la collection des Traités des Nations Unies disponibles sur l'Internet UN إدخال جميع عناصر مجموعة معاهدات الأمم المتحدة الموجودة على الإنترنت في النظام الداخلي لقاعدة بيانات المعاهدات/تدفق العمل
    Dans l’un des premiers pays à se doter d’un plan-cadre, le document a été signé en présence de membres du gouvernement et de la plupart des organismes des Nations Unies représentés dans le pays, y compris la Banque mondiale et le FMI. UN وفي أحد البلدان التي كانت أول بلدان تم فيها وضع إطار من أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تم التوقيع على الوثيقة بحضور ممثل للحكومة وممثلين لمعظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الموجودة في البلد، ومنها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Une note d'information a été préparée sur les minorités pour répondre aux questions souvent posées et définir les moyens de ne pas oublier la situation des minorités dans les missions des Nations Unies sur le terrain. UN وقد أُعدَّت مذكرة معلومات عن الأقليات تجيب عن الأسئلة الشائعة، وتحدد العناصر الممكنة التي ينبغي إدراجها في الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة حالة الأقليات في كيانات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus