"المتحدة الموحد من" - Traduction Arabe en Français

    • Unies
        
    • en
        
    L'Appel global interorganisations des Nations Unies pour l'assistance humanitaire en 1997 tient compte de cette stratégie. UN وتظهر هذه الاستراتيجية في نداء الامم المتحدة الموحد من أجل تقديم المساعدة الانسانية في عام ١٩٩٧.
    Ces activités seront entreprises dans le cadre de l'Appel global des Nations Unies pour la crise au Timor oriental. UN وسيجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في إطار نداء اﻷمم المتحدة الموحد من أجل اﻷزمة في تيمور الشرقية.
    La réponse à l'Appel global des Nations Unies de 2002 en faveur de la Somalie a été décevante. UN فقد جاءت الاستجابة لنداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لعام 2002 مخيبة للآمال.
    UNIFEM a également participé, aux côtés du Groupe des Nations Unies pour le développement, à l’établissement, en vue de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, d’un rapport commun pour l’édification d’une culture de la paix. UN وأسهم الصندوق أيضا، عن طريق المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، في إعداد تقرير اﻷمم المتحدة الموحد من أجل بناء ثقافة سلام، الذي أعد للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Ils ont encouragé le Gouvernement national de transition à montrer la voie à suivre et ont demandé instamment à la communauté internationale de se mobiliser en faveur de la population somalienne, notamment en répondant à l'appel global interinstitutions des Nations Unies pour la Somalie pour 2001. UN وشجعوا الحكومة الوطنية الانتقالية على أداء دور قيادي، وحثوا المجتمع الدولي على تعبئة الدعم لصالح السكان في الصومال، بطرق منها تقديم التبرعات إلى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لعام 2001.
    Les membres du Conseil demandent instamment à la communauté internationale de se mobiliser en faveur de la population vulnérable de Somalie, notamment en répondant généreusement à l'appel global des Nations Unies en faveur de la Somalie pour 2001. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على تعبئة الدعم لصالح السكان المستضعفين في الصومال، بطرق منها تقديم التبرعات إلى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لعام 2001.
    À ce jour, l'appel global des Nations Unies pour le Libéria en 2006 a recueilli 50 % des 145 millions de dollars qui, selon les estimations, étaient nécessaires pour l'action humanitaire. UN 53 - وتلقى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل ليبريا لعام 2006 حتى تاريخه 50 في المائة من المبلغ المطلوب للأنشطة الإنسانية والذي يقدر بـ 145 مليون دولار.
    Constatant avec vive inquiétude que l'Appel global des Nations Unies pour la Somalie n'a pas été financé à 100 %, soulignant la nécessité de mobiliser d'urgence des ressources en faveur des populations en détresse et invitant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et à venir, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لأن نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لم يلق التمويل الكامل، وإذ يشدد على الحاجة إلى تعبئة عاجلة للموارد من أجل أولئك الذين هم بحاجة إليها، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمقبلة،
    Constatant avec vive inquiétude que l'Appel global des Nations Unies pour la Somalie n'a pas été financé à 100 %, soulignant la nécessité de mobiliser d'urgence des ressources en faveur des populations en détresse et invitant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et à venir, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لأن نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لم يلق التمويل الكامل، وإذ يشدد على الحاجة إلى تعبئة عاجلة للموارد من أجل أولئك الذين هم بحاجة إليها، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمقبلة،
    Ils ont à nouveau instamment prié les États Membres de répondre d'urgence et avec générosité à l'appel global des Nations Unies pour l'Afghanistan et exhorté les parties à faire en sorte que l'aide humanitaire, notamment celle des organisations non gouvernementales et des organismes humanitaires, puisse parvenir de façon sûre et ininterrompue à tous ceux qui se trouvaient dans le besoin. UN وحث الأعضاء الدول الأعضاء مرة أخرى على الاستجابة بسرعة وسخاء لنداء الأمم المتحدة الموحد من أجل أفغانستان وحثوا الأطراف على ضمان وصول إمدادات المعونة الإنسانية بلا عوائق، بما في ذلك المعونة الآتية من منظمات غير حكومية ووكالات إنسانية، إلى جميع المحتاجين.
    29. Au 6 octobre 1995, des contributions d'un montant de 582,2 millions de dollars avaient été annoncées en faveur des institutions spécialisées des Nations Unies au titre de l'appel global de l'ONU pour la région des Grands Lacs. UN ٢٩ - في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كان حجم التبرعات المعلنة لوكالات اﻷمم المتحدة استجابة لنداء اﻷمم المتحدة الموحد من أجل منطقة البحيرات الكبرى، يبلغ ٥٨٢,٢ مليون دولار.
    Elle est versée, conformément à la disposition 103.21 du règlement du personnel, aux fonctionnaires qui sont recrutés ou réaffectés par un organisme appliquant le régime commun des Nations Unies dans un lieu autre que leur lieu de résidence ou d'affectation habituel. UN وقد أنشئ بموجب القاعدة ١٠٣/٢١ من النظام اﻹداري للموظفين من أجل الموظفين الذين يعينون أو ينتدبون من العاملين حاليا في خدمة نظام اﻷمم المتحدة الموحد من خارج منطقة البعثة.
    Il ressort de l'examen de mi-année lancé le 19 juillet que l'Appel commun des Nations Unies n'a permis de réunir que 34 % des sommes estimées nécessaires pour 2006. UN ولم يتلق نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل ليبريا سوى 34 في المائة من الاحتياجات المقدرة لعام 2006، وذلك وفقا لاستعراض منتصف العام، الذي أجري بدءا من 19 تموز/يوليه.
    À ce jour, l'appel global des Nations Unies pour le Libéria en 2006 a recueilli 45 % des 145 millions de dollars qui, selon les estimations, étaient nécessaires pour l'action humanitaire. UN 51 - وحتى تاريخه، تلقى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل ليبريا لعام 2006 ما نسبته 45 في المائة من المبلغ المطلوب للأنشطة الإنسانية وقدره 145 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Ils ont à nouveau instamment prié les États Membres de répondre d'urgence et avec générosité à l'appel global des Nations Unies pour l'Afghanistan et exhorté les parties à faire en sorte que l'aide humanitaire, notamment celle des organisations non gouvernementales et des organismes humanitaires, puisse parvenir de façon sûre et ininterrompue à tous ceux qui se trouvaient dans le besoin. UN وحث الأعضاء الدول الأعضاء مرة أخرى على الاستجابة بسرعة وسخاء لنداء الأمم المتحدة الموحد من أجل أفغانستان وحثوا الأطراف على ضمان وصول إمدادات المعونة الإنسانية بلا عوائق، بما في ذلك المعونة الآتية من منظمات غير حكومية ووكالات إنسانية، إلى جميع المحتاجين.
    Les contributions versées en réponse à l'Appel global des Nations Unies pour l'Érythrée sont en hausse depuis juin 2001, et atteignent actuellement environ 56 % du montant jugé nécessaire. UN 29 - وقد وصلت المساهمات في نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل إريتريا الآن إلى قرابة 56 في المائة، وهو ما يمثل زيادة بالمقارنة بما كان الحال عليه في حزيران/يونيه 2001.
    Constatant avec vive inquiétude que l'appel global des Nations Unies pour la Somalie n'a pas été financé à 100 pour cent, soulignant la nécessité de mobiliser d'urgence des ressources en faveur des populations en détresse et invitant tous les États Membres à répondre aux appels globaux pour une assistance humanitaire en cours et à venir, UN وإذ يعرب عن شديد القلق لأن نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لم يلق التمويل الكامل، وإذ يؤكد ضرورة التعجيل بتعبئة الموارد من أجل الأشخاص الذين هم بحاجة إليها، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمقبلة،
    Selon ces critères, plusieurs catégories d'agents au service d'organisations appliquant le régime commun des Nations Unies ne sont pas des < < fonctionnaires > > . UN ويعني تطبيق هذه المعايير استبعاد فئات عدة من الموظفين العاملين لحساب مؤسسات تابعة لنظام الأمم المتحدة الموحد من نطاق " الموظفين " .
    Constatant avec vive inquiétude que l'Appel global des Nations Unies pour [pays] n'a pas été financé à 100 %, soulignant la nécessité de mobiliser d'urgence des ressources en faveur des populations en détresse et invitant tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et à venir, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لأن نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل [البلد المتضرر] لم يلق التمويل الكامل، وإذ يشدد على الحاجة إلى تعبئة عاجلة للموارد من أجل أولئك الذين هم بحاجة إليها، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمقبلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus