"المتحدة الميدانية" - Traduction Arabe en Français

    • Unies sur le terrain
        
    • Unies dans divers pays
        
    • extérieurs
        
    • Unies pour les
        
    • logistique
        
    • missions et
        
    • à l'intention des missions
        
    ii. Coopération avec des organes des Nations Unies sur le terrain UN ' 2` تعاون المنظمة مع وكالات الأمم المتحدة الميدانية
    Quatrièmement, nous notons que l'ONU a commencé à faire appel aux services d'entrepreneurs pour fournir des services d'appui aux opérations des Nations Unies sur le terrain. UN رابعا، نلاحظ أن اﻷمم المتحدة بدأت تستعين بخدمات المقاولين التجاريين للقيام بأنشطة الدعم لعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية.
    Dans ce contexte, les institutions des Nations Unies sur le terrain doivent coopérer étroitement avec les institutions nationales. UN وفي هذا السياق ينبغي أن تعمل وكالات اﻷمم المتحدة الميدانية في تعاون وثيق مع الوكالات الوطنية.
    Il demande à être informé de l'élaboration du plan de mise en œuvre de la politique environnementale pour les missions des Nations Unies sur le terrain. UN وتطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن إعداد خطة تنفيذ السياسة البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    Il s'agit des services suivants : accréditation, information, délivrance de cartes d'entrée aux séances, dans la mesure des places disponibles, et exposés sur les activités des Nations Unies dans divers pays. UN تقدم للمصورين المحترفين وثائق الاعتماد، والمواد اﻹعلامية، واﻷذون بحضور الجلسات حسب توفرها. وتنظم لهم اجتماعات إعلامية عن أنشطة اﻷمم المتحدة الميدانية.
    Les missions des Nations Unies sur le terrain ont besoin de modalités qui permettent d'accéder aux compétences requises. UN وتحتاج بعثات الأمم المتحدة الميدانية إلى طرائق تُـمكِّـنها من الحصول على الخبرة اللازمة.
    Augmentation du taux de satisfaction des opérations de pays des Nations Unies sur le terrain concernant les programmes de formation organisés et les supports pédagogiques fournis. UN مدى رضا عمليات الأمم المتحدة الميدانية القطرية عن برامج التدريب المضطلع بها والمواد المنتجة.
    En s'inspirant de l'expérience acquise par les équipes mobiles de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain, la CNUCED dirigera la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وسوف يقود الأونكتاد تنفيذ برنامج العمل استنادا إلى تجربة أفرقة الأمم المتحدة الميدانية.
    Les participants à ces réunions étaient des membres du personnel des missions des Nations Unies sur le terrain, du DPKO et du PNUD ainsi que des spécialistes nationaux de la justice de transition. UN وحضر الاجتماعان موظفون من بعثات الأمم المتحدة الميدانية فضلاً عن موظفي إدارة عمليات حفظ السلام والخبراء الوطنيون العاملون لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن العدالة الانتقالية.
    Mesures à prendre par les équipes des Nations Unies sur le terrain UN الأنشطة التي يتعين على أفرقة الأمم المتحدة الميدانية القيام بها
    Une fois qu'il sera entré en vigueur, il élargira la portée de la protection juridique offerte aux catégories additionnelles des opérations des Nations Unies sur le terrain. UN وبمجرد دخوله حيز النفاذ سيؤدي إلى توسيع نطاق الحماية القانونية لفئات إضافية من عمليات الأمم المتحدة الميدانية.
    :: Appui aux États Membres aux fins de la formation préalable au déploiement des effectifs militaires et de police pour les opérations des Nations Unies sur le terrain UN :: دعم التدريب السابق للنشر الذي تقدمه الدول الأعضاء للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عن عمليات الأمم المتحدة الميدانية
    Cette capacité d'analyse et de planification est essentielle pour assurer la cohérence et l'harmonisation des différentes présences des Nations Unies sur le terrain . UN وتعتبر قدرة التحليل والتخطيط من العناصر الحاسمة لكفالة الاتساق والترابط فيما بين عمليات الأمم المتحدة الميدانية.
    La doctrine du Département des opérations de maintien de la paix est essentielle pour assurer une compréhension commune des problèmes auxquels les missions des Nations Unies sur le terrain doivent faire face. UN ومبادئ إدارة عمليات حفظ السلام أساسية لكفالة الفهم المشترك للقضايا التي تواجهها بعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    L'année dernière, cette instance avait décidé de créer un outil nouveau de coordination des activités des Nations Unies sur le terrain : la Note sur la stratégie des Nations Unies par pays. UN وفي العام الماضي قرر هذا المحفل إنشاء أداة جديدة لتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة الميدانية: وهي مذكرة اﻷمم المتحدة للاستراتيجية القطرية.
    Dans cet ordre d'idées, les gouvernements concernés, les bureaux des Nations Unies sur le terrain et les organisations non gouvernementales doivent prendre la relève des missions d'évaluation envoyées par l'Organisation des Nations Unies. UN ومن باب تخفيف المصروفات أيضا أن تقوم الحكومــات المعنية ومكاتب اﻷمم المتحدة الميدانية والمنظمات غير الحكومية بمهمة بعثات التقييم التي ترسلها اﻷمم المتحدة، إذ يعتبر ذلك تخفيفا للصرف.
    199. Les actions des Nations Unies sur le terrain ont également joué un rôle très utile pour introduire de nouveaux types d'aide au développement. UN ١٩٩ - وقد أدت أنشطة اﻷمم المتحدة الميدانية دورا قيما كذلك في ريادة أنواع ومجالات جديدة من المساعدة اﻹنمائية.
    2.3 Le Département des opérations de maintien de la paix est l'instrument opérationnel du Secrétaire général pour les activités menées par l'Organisation des Nations Unies sur le terrain. UN ٢-٣ وتؤدي إدارة عمليات حفظ السلام دور الجهاز التنفيذي التابع لﻷمين العام فيما يتعلق بعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية.
    Parce qu’elles savent négocier, dégager un consensus, écouter et s’adapter, leur participation aux négociations et aux missions des Nations Unies sur le terrain est un élément clef. UN ونظرا الى أن المرأة تعرف أسلوب التفاوض، وبلوغ التوافق في اﻵراء، والاستماع الى اﻵخرين والتكيف مع المناخ، فإن مشاركتها في مفاوضات وبعثات اﻷمم المتحدة الميدانية تشكل عنصرا حاسما.
    Il s'agit des services suivants : accréditation, information, délivrance de cartes d'entrée aux séances, dans la mesure des places disponibles, et exposés sur les activités des Nations Unies dans divers pays. UN تقدم للمصورين المحترفين وثائق الاعتماد، والمواد اﻹعلامية، واﻷذون بحضور الجلسات حسب توفرها. وتنظم لهم اجتماعات إعلامية عن أنشطة اﻷمم المتحدة الميدانية.
    Un facteur supplémentaire à prendre en considération est la nécessité, dans le cadre du programme approuvé, de tenir dûment compte de l’existence du réseau de bureaux extérieurs des Nations Unies, lors de l’ouverture de tout nouveau bureau de l’ONUDI. UN وقال انه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أمر اضافي وهو اشتراط البرنامج الموافق عليه وجوب استخدام هياكل اﻷمم المتحدة الميدانية القائمة استخداما ملائما عند النظر في افتتاح مكتب يونيدو جديد .
    Le premier concerne l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda qui compte actuellement 107 observateurs. UN ويعمل في عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا مجموعة قوامها حاليا ١٠٧ من مراقبي حقوق اﻹنسان.
    Il a été informé que la stratégie définirait notamment les rôles et responsabilités du Département de l'appui aux missions, de la Base de soutien logistique des Nations Unies, du Centre de communications à Valence (Espagne) et de la plate-forme de soutien logistique à Entebbe (Ouganda) afin d'appuyer les missions des Nations Unies. UN وأُبلغت اللجنة بأن هذه الاستراتيجية ستوجِز، في جملة أمور، ما تضطلع به إدارة الدعم الميداني، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، ومرفق تكنولوجيا المعلومات في بلنسية ومركز اللوجستيات في عنتيبي من أدوار ومسؤوليات في دعم بعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    Il s'efforcera d'accroître l'efficience et l'efficacité des opérations des missions et de renforcer les moyens dont l'Organisation dispose pour s'attaquer aux difficultés stratégiques et opérationnelles existantes. UN وسوف تسعى لبلوغ الأهداف المتمثلة في زيادة كفاءة عمليات الأمم المتحدة الميدانية وفعاليتها وتحسين قدرة المنظمة على مواجهة التحديات الاستراتيجية والتشغيلية الجارية.
    Elle s'efforcera d'appliquer davantage les directives de l'ONU à l'intention des missions en nettoyant les déversements d'hydrocarbures, en réalisant des études de référence et en mettant en place un programme de collecte sélective des déchets. UN وستحسن من مستوى تقيدها بالسياسات البيئية الخاصة ببعثات الأمم المتحدة الميدانية بتنظيفها كميات النفط التي تتسرب، وإعداد دراسات بيئية مرجعية، وتنفيذ برنامج لفرز النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus