"المتحدة بشأن الشعوب" - Traduction Arabe en Français

    • Unies sur les droits des peuples
        
    • Unies sur les peuples
        
    • Unies sur les droits des populations
        
    Une telle démarche était contraire aux dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et aux études et avis du Mécanisme d'experts concernant le droit des peuples autochtones de participer à la prise de décisions. UN وأوضح أن ذلك يتنافى مع أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية ومع دراسات آلية الخبراء ومشورتها بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرار.
    Il est conscient que l'éducation est l'un des piliers du développement et qu'il importe d'appliquer l'article 3 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en offrant à ces populations un enseignement dans leur propre langue. UN وهي تدرك أن التعليم يشكل إحدى ركائز التنمية ومن الأهمية بمكان تنفيذ المادة 3 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية من خلال توفير التعليم لهؤلاء السكان بلغتهم الخاصة.
    D. Rôle de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN دال - دور إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية
    Il contient également des informations sur les activités, programmes et politiques en faveur des peuples autochtones, la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones et la Déclaration des Nations Unies sur les peuples autochtones. UN وتحتوي الوثيقة أيضا على معلومات عن الأنشطة والبرامج والسياسات ذات الصلة بالشعوب الأصلية، والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Plus de 80 résolutions des Nations Unies traitaient de ce principe qui était repris dans le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. UN وقد تم تناول هذا المبدأَ في أكثر من 80 قرارا من قرارات الأمم المتحدة، وأُدرج مضمونه في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    16. Le séminaire s'est achevé par une réflexion sur le rôle de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans la mise en œuvre des droits conventionnels. UN 16- اختتمت الحلقة الدراسية بالتمعن في دور إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية في تنفيذ الحقوق التعاهدية.
    Non seulement l'Équateur était partie à la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 169) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, mais il était coauteur de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وليست إكوادور طرفاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة فحسب ولكنها من البلدان الراعية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية أيضاً.
    Non seulement l'Équateur était partie à la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 169) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, mais il était coauteur de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وإكوادور ليست بعد طرفاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة ولكنها من البلدان الراعية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Son pays appuie la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et il collabore étroitement avec les États Membres dans la perspective de la Conférence mondiale de 2014. UN وقالت إن بلدها يؤيد إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية ويعمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء للتحضير لعقد المؤتمر العالمي لعام 2014.
    Cet atelier, auquel ont participé 28 représentants de peuples autochtones et 25 hauts fonctionnaires, a notamment porté sur la présentation des trois mécanismes des Nations Unies relatifs aux peuples autochtones et la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وتضمنت هذه الحلقة التي حضرها 28 ممثلاً عن الشعوب الأصلية و 25 مسؤولاً حكومياً استعراضاً عاماً لثلاث آليات للأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Cependant, c'est l'approbation de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (2007) qui a véritablement renforcé la reconnaissance des peuples autochtones. UN غير أن اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية (2007) هو الذي رسخ أسس الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    19. Le Gouvernement a mis en place une politique nationale relative au développement des communautés autochtones, qui donne des renseignements importants faisant suite aux articles 3 et 32 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, comme suit : UN 19 - تنتهج الحكومة سياسة وطنية بشأن تنمية مجتمعات الشعوب الأصلية، وتشمل معلومات مهمة استجابة للمادتين 3 و 32 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية وهي كما يلي:
    Dans le cadre du plan d'action pour le lancement et l'application des Directives du GNUD relatives aux questions autochtones, la subvention doit financer le projet de l'Instance permanente concernant le renforcement des capacités au niveau national en vue d'améliorer la diffusion et la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وفي إطار خطة العمل الرامية إلى تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ستوفّر المنحة الدعمَ لمشروع المنتدى المتعلق بتنمية القدرات على الصعيد القطري بغرض تحسين نشر إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية وتنفيذه.
    Le droit des peuples autochtones au consentement préalable donné librement et en connaissance de cause pour les projets les concernant et touchant à leurs territoires est inscrit dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 43 - ويحدد إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية حق هذه الشعوب في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة على المشاريع التي تؤثر عليها وعلى أراضيها.
    En conclusion, il insiste sur la nécessité de prendre des mesures concrètes et concertées de mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 20 - وفي الختام، قال إنه يركز على ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة ومتضافرة من أجل تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Il appartient aux États, et très peu l'ont fait, d'élaborer des programmes visant spécifiquement à sensibiliser les fonctionnaires aux droits des peuples autochtones et à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et d'encourager l'adoption de stratégies en faveur de l'application de ces droits. UN ويتعين على الدول أن تضع برامج ترمي بصفة محددة إلى توعية الموظفين بحقوق الشعوب الأصلية وبإعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية والتشجيع على اعتماد استراتيجيات لإعمال هذه الحقوق، غير أن قليلا من الدول قامت بذلك.
    Les articles 41 et 42 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones confient aux organes du système des Nations Unies la responsabilité de faciliter la pleine réalisation des dispositions de la Déclaration et le suivi de son efficacité. UN 7 - تعهد المادتان 41 و 42 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية إلى هيئات منظومة الأمم المتحدة بمسؤولية الإسهام في الإعمال الكامل لأحكام الإعلان ومتابعة فعاليته.
    Dans le cadre du plan d'action pour le lancement et l'application des Directives du Groupe des Nations Unies pour le développement relatives aux questions autochtones, la subvention doit financer le projet de l'Instance permanente concernant le renforcement des capacités au niveau national en vue d'améliorer la diffusion et la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وفي إطار خطة العمل الرامية إلى تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية والصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ستوفّر المنحة الدعمَ لمشروع المنتدى المتعلق بتنمية القدرات على الصعيد القطري من أجل تحسين نشر إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية وتنفيذه.
    En outre, l'organisation a appuyé le projet de Déclaration des Nations Unies sur les peuples autochtones. UN وقدم المركز الدعم إلى مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Elle a noté que la Suède appuyait la Déclaration des Nations Unies sur les peuples autochtones mais qu'elle ne mettait pas en application les droits qui y étaient énoncés et qu'elle n'avait pas ratifié la Convention no 169 de l'OIT. UN ولاحظت أن السويد تؤيد إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية لكنها لم تُعمِل الحقوق التي يتضمنها الإعلان كما أنها لم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Depuis 2003 la Fondation Rainforest ne cesse d'interpeller le Gouvernement britannique pour qu'il reconnaisse les droits collectifs des peuples autochtones et qu'il signe le projet de déclaration des Nations Unies sur les peuples autochtones. UN منذ عام 2003 تضغط المؤسسة على الحكومة البريطانية من أجل الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والتوقيع على مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Beaucoup d'objectifs fixés pendant la première Décennie internationale des populations autochtones n'ont pas été atteints, en particulier l'accord sur une déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. UN فكثير من الأهداف التي وضعت في العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم لم تتحقق، لا سيما الاتفاق على إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus