Projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones | UN | مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين |
C'est là un fait historique dont il faudra tenir compte dans le texte du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وهذا يعتبر حقيقة تاريخية يجب أخذها في الاعتبار في نص مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
L'année dernière, j'avais apporté tout mon soutien à l'adoption rapide d'un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وفي العام الماضي، أعربت عن تأييدي القوي لمشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
L’adoption d’une déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones est l’un des objectifs prioritaires de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | ١ - يشكل اعتماد إعلان لﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين هدفا ذا أولوية للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
L'Inde a également appuyé la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأوضحت أن الهند أيدت إقرار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين. |
En fait, la Bolivie a été le premier pays à ratifier la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples en 2007. | UN | والواقع أن بوليفيا كانت أول بلد يصدِّق على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين عام 2007. |
Un des principaux objectifs de la Décennie est l'adoption du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones et le développement de normes internationales et de lois nationales en matière de protection et de promotion des droits de l'homme des populations autochtones. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين. |
27. À propos du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones qu'il est proposé d'adopter dans le cadre de la Décennie, le Brésil note que le Groupe de travail chargé de son élaboration s'apprête à commencer ses travaux à Genève. | UN | ٢٧ - وقال إنه، فيما يتعلق بمشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين المقترح اعتماده في إطار هذا العقد، تلاحظ البرازيل أن فريق العمل المعني بصياغة هذا المشروع يستعد للبدء في أعماله في جنيف. |
La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a été traduite en langues emberá, guna, ngabé et wounaan par le Bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Amérique centrale, situé au Panama. | UN | وقد ترجم المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى التابع للمفوضية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين إلى أمبيرا وغونا ونغابي وونان. |
Les communautés insulaires autochtones du Pacifique considèrent une déclaration de l'Organisation des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones d'une importance vitale pour la reconnaissance et l'acceptation internationales de notre droit à l'autodétermination, et en effet, à notre survie même en tant que peuples distincts ethniquement et culturellement. | UN | والسكان الأصليون في جزر المحيط الهادئ يرون أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين أمر هام بصورة حيوية للاعتراف والقبول الدوليين ببقائنا ذاته بوصفنا سكانا متميزين عرقيا وثقافيا. |