"المتحدة ذات الصلة أن" - Traduction Arabe en Français

    • Unies d'
        
    • Unies devraient
        
    • Unies compétents à
        
    • Unies doivent
        
    • Unies pour qu'
        
    • Unies concernés devraient
        
    • Unies compétents devraient
        
    • Unies compétents de fournir
        
    Nous demandons aux États Membres, aux parties en jeu et aux institutions spécialisées des Nations Unies d'apporter leur appui et leur coopération au bureau du Registre des dommages. UN ونناشد الدول الأعضاء والأطراف المشتركة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم دعمها وتعاونها لمكتب سجل الأضرار.
    5. Prie le Secrétaire général et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies d'apporter l'aide voulue à la Mongolie, dans la limite des ressources existantes, pour lui permettre de prendre les mesures nécessaires visées au paragraphe 3 ci-dessus; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم إلى منغوليا، في حدود موارد تلك الهيئات، المساعدة اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة 3 أعلاه؛
    Les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies devraient redoubler d'efforts à cet égard pour assurer la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action de Beijing. UN وأكدت أنه ينبغي للدول الأعضاء ولهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تضاعف الجهود المبذولة لتحسين تلك الحالة بغية تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين على جميع المستويات.
    13. Invite tous les organes, organismes et institutions des Nations Unies compétents à encourager, dans le cadre de leurs mandats respectifs, la mise en oeuvre du Programme d'action; UN " ٣١ - تطلب إلى جميع مؤسسات وهيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تشجع، كل في نطاق ولايتها، تنفيذ برنامج العمل؛
    Les institutions et les programmes pertinents des Nations Unies doivent donc intensifier leurs efforts pour l'épanouissement de la jeunesse. UN ولذا يتعين على وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تكثف جهودها من أجل تنمية الشباب.
    49. En appelle aux entités compétentes des Nations Unies pour qu'elles soutiennent les efforts nationaux de rassemblement de données et d'évaluation de l'information par le biais du renforcement des capacités et de la coopération technique; UN 49 - يهيب بكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تدعم الجهود الوطنية الموجهة إلى جمع البيانات وتقييم المعلومات، عن طريق بناء القدرات والتعاون التقني؛
    Les départements des Nations Unies concernés devraient veiller à ce que les médiateurs, les négociateurs et les chefs de mission reçoivent des directives appropriées à cet égard. UN وينبغي على إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تكفل تلقي الوسطاء والمفاوضين ورؤساء البعثات التوجيه الكافي في هذا الصدد.
    Les fonds, organismes et programmes des Nations Unies compétents devraient appuyer le relèvement de l'infrastructure administrative dans le nord et l'ouest du pays. UN وينبغي لصناديق ووكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة أن تدعم إصلاح الهياكل الأساسية للإدارة العامة في الشمال والغرب.
    5. Prie le Secrétaire général et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies d'apporter l'aide voulue à la Mongolie, dans la limite des ressources existantes, pour lui permettre de prendre les mesures nécessaires visées au paragraphe 3 ci-dessus; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم إلى منغوليا، في حدود موارد تلك الهيئات، المساعدة اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه؛
    L'Assemblée générale y demandait également à tous les gouvernements et organismes compétents des Nations Unies d'envisager d'accroître le montant des ressources allouées à la coopération économique et technique entre pays en développement et d'identifier de nouvelles modalités de financement, comme la coopération triangulaire et le financement par le secteur privé. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى جميع الحكومات ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تنظر في زيادة المخصصات للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، وأن تحدد طرائق جديدة للتمويل، مثل التعاون الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص.
    21. Demande aux organes concernés de l'Organisation des Nations Unies d'examiner d'urgence les meilleurs moyens de fournir la protection internationale nécessaire au peuple palestinien jusqu'à la cessation de l'occupation israélienne des territoires palestiniens; UN 21- تطلب إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تنظر، على وجه السرعة، في أفضل الطرق لتوفير الحماية الدولية الضرورية للشعب الفلسطيني حتى نهاية الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية؛
    17. Prie les institutions compétentes du système des Nations Unies d'aider à réaliser les objectifs de la Stratégie, y compris en détachant du personnel technique auprès du secrétariat interinstitutions de la Stratégie ; UN 17 - تطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تدعم الاستراتيجية في تحقيق أهدافها، بما في ذلك عن طريق إعارة موظفين تقنيين إلى الأمانة المشتركة بين الوكالات المعنية بالاستراتيجية؛
    22. Demande aux organes concernés de l'Organisation des Nations Unies d'examiner d'urgence les meilleurs moyens de fournir la protection internationale nécessaire au peuple palestinien jusqu'à la cessation de l'occupation de son territoire par Israël; UN 22- تطلب إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تنظر، على وجه السرعة، في أفضل الطرق لتوفير الحماية الدولية الضرورية للشعب الفلسطيني إلى حين انتهاء الاحتلال الإسرائيلي لأرضه؛
    22. Demande aux organes concernés de l'Organisation des Nations Unies d'examiner d'urgence les meilleurs moyens de fournir la protection internationale nécessaire au peuple palestinien jusqu'à la cessation de l'occupation de son territoire par Israël; UN 22- تطلب إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تنظر، على وجه السرعة، في أفضل الطرق لتوفير الحماية الدولية الضرورية للشعب الفلسطيني إلى حين انتهاء الاحتلال الإسرائيلي لأرضه؛
    Deuxièmement, les institutions compétentes des Nations Unies devraient intensifier leurs efforts, en collaboration avec les États Membres, pour appuyer l'élaboration de stratégies nationales visant à endiguer et à inverser la propagation du sida. UN ثانيا، ينبغي لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تكثف جهودها، بالعمل مع الدول الأعضاء، لدعم وضع استراتيجيات وطنية تستهدف وقف انتشار الإيدز وعكس مساره.
    Les organisations concernées du système des Nations Unies devraient encore améliorer les arrangements de réserve avec les grands fournisseurs de moyens et de forces militaires. UN 93 - على منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل تحسين الترتيبات الاحتياطية مع الجهات الرئيسية التي تقدم المعدات العسكرية والأفراد العسكريين.
    14. Invite tous les organes, organismes et institutions des Nations Unies compétents à promouvoir, dans les limites de leurs mandats respectifs, la mise en oeuvre du Programme d'action; UN ٤١ - تطلب إلى جميع مؤسسات وهيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم، كل في نطاق ولايتها، بتشجيع تنفيذ برنامج عمل المؤتمر؛
    6. Exhorte tous les organismes des Nations Unies compétents à fournir une coopération et une assistance techniques aux États, à leur demande, pour les aider à utiliser le guide technique, notamment en concevant et en diffusant des outils pour sa mise en pratique à toutes les étapes de la planification nationale et des cycles d'intervention intéressant la santé et la survie de l'enfant; UN 6- يهيب بجميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن توفر التعاون والمساعدة التقنيين للدول، عندما تطلب ذلك، دعماً لتطبيق الإرشادات التقنية بطرق منها تطوير ونشر الأدوات اللازمة لتفعيلها في جميع المراحل ذات الصلة من التخطيط ودورات العمل المتعلقة بصحة الطفل وبقائه؛
    Les organes intéressés des Nations Unies doivent revoir et réorienter leurs programmes dans ces pays et les aider à se doter de leurs propres capacités de gestion. UN ولذا يجب على هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تستعرض برامجها في تلك البلدان وتعيد تحديد وجهتها وأن تساعد تلك البلدان على بناء قدرات إدارية خاصة بها.
    49. En appelle aux entités compétentes des Nations Unies pour qu'elles soutiennent les efforts nationaux de rassemblement de données et d'évaluation de l'information par le biais du renforcement des capacités et de la coopération technique ; UN 49 - يهيب أيضا بكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تدعم الجهود الوطنية الموجهة إلى جمع البيانات وتقييم المعلومات، عن طريق بناء القدرات والتعاون التقني؛
    Les départements des Nations Unies concernés devraient s'assurer que des personnels de protection de l'enfance sont déployés dès l'établissement de missions de ce type et que la planification des missions et les processus d'évaluation technique prévoient systématiquement des spécialistes de la protection de l'enfance. UN وينبغي لإدارات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تكفل نشر أفراد حماية الطفل في الأماكن التي يتم فيها تأسيس مثل هذه البعثات، وأن تُدرج خبرات حماية الطفل بصفة روتينية ضمن عمليات التخطيط والتقييم الفني للبعثة.
    Les organismes des Nations Unies compétents devraient continuer à examiner les effets des politiques économiques nationales et internationales sur le progrès social, notamment sur la condition de la femme dans les pays en développement. UN وينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دراستها ﻵثار السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية بشأن التقدم الاجتماعي، وخاصة ظروف المرأة في البلدان النامية.
    Il demande à ces États ou organismes des Nations Unies compétents de fournir, dans un délai de deux mois, tout complément d'information utile concernant la demande de radiation. UN ويطلب أمين المظالم من هذه الدول أو من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم، في غضون شهرين، أي معلومات إضافية ملائمة متصلة بطلب الشطب من القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus