L'Organisation des Nations Unies est prête à soutenir les efforts déployés à cette fin. | UN | واﻷمم المتحدة على استعداد لدعم هذه الجهود. |
L'Organisation des Nations Unies est prête à les aider à renforcer leurs capacités à cette fin. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تحقيقا لهذا الغرض. |
La famille des Nations Unies est prête à apporter son assistance dans toute la mesure du possible. | UN | وأسرة الأمم المتحدة على استعداد للمساعدة بأي صورة ممكنة. |
L'ONU est prête à les aider dans leur aspiration à débarrasser l'île de ses mines. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام. |
Les partenaires des Nations Unies sont prêts à aider le Gouvernement à démobiliser et à réinsérer les mineurs et les personnes recrutées sur le tard. | UN | وشركاء الأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الحكومة في تسريح القصَّر والمجنَّدين حديثا وفي إعادة تأهيلهم. |
Les Nations Unies sont prêtes à aider le Gouvernement dans cette importante entreprise. | UN | وتظل الأمم المتحدة على استعداد للمساعدة في هذا الجهد الهام. |
L'Organisation des Nations Unies est disposée à coopérer avec elles. | UN | والأمم المتحدة على استعداد للتعاون معها في ما تبذله من جهود. |
L'Organisation des Nations Unies se tient prête à poursuivre son appui à la Haute Commission électorale indépendante. | UN | والأمم المتحدة على استعداد للاستمرار في دعم المفوضية العليا المستقلة للانتخابات. |
Elles seront prêtes à épauler les gouvernements dans leurs efforts pour appuyer et renforcer les institutions de la société civile. | UN | واﻷمم المتحدة على استعداد لدعم الحكومات فيما تبذله من جهود لرعاية مؤسسات المجتمع المدني وتعزيزها. |
Le système des Nations Unies est prêt à continuer de fournir tout l'appui nécessaire à cet égard. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة على استعداد لمواصلة تقديم أي دعم لازم في هذا الصدد. |
L'Organisation des Nations Unies est prête à soutenir cet objectif. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لدعم هذا الهدف. |
L'Organisation des Nations Unies est prête à les aider dans leur aspiration à libérer toute l'île de ses mines. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام. |
C'est là une autre indication du fait que l'Organisation des Nations Unies est prête à oublier le passé pour entrer dans la nouvelle ère. | UN | وهذا مؤشر آخر على أن الأمم المتحدة على استعداد للخروج من عباءة الماضي والدخول في العصر الجديد. |
L'Organisation des Nations Unies est prête à fournir son concours à cet égard. | UN | وتقف اﻷمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد. |
L'Organisation des Nations Unies est prête à apporter le savoir-faire et l'appui techniques nécessaires à la création d'une telle commission. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لتوفير الخبرة والدعم التقني اللازمين لإنشاء هذه اللجنة. |
L'Organisation des Nations Unies est prête à les aider dans leur aspiration à débarrasser toute l'île de ses mines. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام. |
L'ONU est prête à fournir une assistance aux parties si celles-ci lui en font la demande. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة إذا طلبت إليها الأطراف المعنية ذلك. |
Je tiens à réaffirmer aux parties que mon Représentant spécial et les Nations Unies sont prêts à fournir une assistance à cette fin. | UN | وأؤكد مجددا للأطراف أن ممثلي الخاص والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد. |
La responsabilité principale en incombe aux Iraquiens, mais les Nations Unies sont prêtes à les aider. | UN | ويعد ذلك مسؤولية العراقيين في المقام الأول، والأمم المتحدة على استعداد لمساعدتهم في بلوغ هذه الغاية. |
L'Organisation des Nations Unies est disposée à engager le dialogue avec des organisations partenaires sur la manière de faire progresser le processus de mise en place d'un mécanisme régional ou mondial pour la prévention des conflits. | UN | 25 - وتقف الأمم المتحدة على استعداد للمشاركة في حوار مع المنظمات الشريكة بشأن كيفية تحقيق تقدم في عملية إنشاء آلية عالمية إقليمية مختصة بمنع نشوب الصراعات. |
La mission norvégienne auprès des Nations Unies se tient prête à assister tout État Membre qui souhaiterait coopérer avec le GRID-Centre d'Arendal. | UN | والبعثة النرويجية لدى الأمم المتحدة على استعداد للتيسير لأية دولة ترغب في التعاون مع مركز أريندال. |
Elles seront prêtes à épauler les gouvernements dans leurs efforts pour appuyer et renforcer les institutions de la société civile. | UN | واﻷمم المتحدة على استعداد لدعم الحكومات فيما تبذله من جهود لرعاية مؤسسات المجتمع المدني وتعزيزها. |
Le système des Nations Unies est prêt à contribuer au succès de cette conférence et à contribuer à son mécanisme de suivi, comme l’ont demandé des participants à la Conférence de Bucarest. Lors des conférences précédentes, des invitations ont été envoyées à deux catégories de pays, les invités et les observateurs. | UN | ومنظومة اﻷمم المتحدة على استعداد لﻹسهام في إنجاح هذا المؤتمر وفقا لطلب مؤتمر بوخارست بأن تشكل منظومة اﻷمم المتحدة جزءا من آلية المتابعة الخاصة به وفي المؤتمرات السابقة وجهت الدعوات الى فئتين من البلدان، البلدان المدعوة والبلدان المراقبة. |
Une telle allégation impose au Groupe d'experts de poursuivre son travail d'enquête et de vérification, tâche à laquelle le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie est disposé à coopérer pleinement. | UN | وهذا الزعم بحاجة إلى أن يقوم فريق الخبراء بمزيد من التحقيق فيه والتحقق منه. وإن حكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة على استعداد للتعاون تعاونا تاما في هذا المسعى. |
L'Organisation des Nations Unies est aussi disposée à fournir expertise et conseils techniques. | UN | واﻷمم المتحدة على استعداد أيضا لتقديم المشورة التقنية والخبرة الفنية. |