"المتحدة في البلد" - Traduction Arabe en Français

    • Unies dans le pays
        
    • Unies présents dans le pays
        
    • ONU dans le pays
        
    • Unies dans ce pays
        
    • Unies dans les pays
        
    • Unies présentes dans le pays
        
    • Unies dans un pays
        
    • Unies dans leur pays
        
    Les organismes des Nations Unies dans le pays doivent offrir une aide technique et des formations à cet égard. UN وينبغي لكيانات الأمم المتحدة في البلد أن تقدم الدعم التقني والتدريب في هذا الصدد.
    Désigner un organisme chef de file de certaines questions thématiques chargé de présenter l'approche commune du système des Nations Unies dans le pays UN تعيين وكالة رائدة في حالة بعض المسائل المواضيعية لتمثيل النهج الموحد للأمم المتحدة في البلد المعني
    Situation actuelle au Tadjikistan et rôle de la présence politique des Nations Unies dans le pays UN ثانيا - الحالة الراهنة في طاجيكستان ودور الوجود السياسي للأمم المتحدة في البلد
    Depuis 2000, le dollar des États-Unis a perdu 60 % de son pouvoir d'achat en Équateur. Pourtant, durant cette période, la majorité des organismes des Nations Unies présents dans le pays ont ajusté les salaires de leurs employés en conséquence. UN وأوضح أن دولار الولايات المتحدة قد فقد 60 في المائة من قدرته الشرائية في إكوادور منذ عام 2000، وأن أغلب وكالات الأمم المتحدة في البلد قامت خلال هذه الفترة بإجراء تسويات لمرتبات موظفيها.
    La détérioration de la situation en matière de sécurité a gravement entravé les opérations engagées par les Nations Unies dans le pays. UN وقد أثر الوضع الأمني المتدهور على عمليات الأمم المتحدة في البلد تأثيرا خطيرا.
    Une délégation a demandé que la coopération entre les organismes des Nations Unies dans le pays soit renforcée pour ce qui est des activités destinées aux enfants se trouvant dans des situations de conflit. UN وفيما يتعلق بالأطفال في حالة الصراع، طلب أحد الوفود إقامة تعاون أوثق بين وكالات الأمم المتحدة في البلد.
    Cette initiative aurait aussi pour avantage de renforcer la coordination avec les institutions nationales et les autres organismes des Nations Unies dans le pays. UN وقال إن ذلك يكفل أيضاً التنسيق مع المؤسسات الوطنية ومع سائر وكالات الأمم المتحدة في البلد.
    Une délégation a demandé que la coopération entre les organismes des Nations Unies dans le pays soit renforcée pour ce qui est des activités destinées aux enfants se trouvant dans des situations de conflit. UN وفيما يتعلق بالأطفال في حالة الصراع، طلب أحد الوفود إقامة تعاون أوثق بين وكالات الأمم المتحدة في البلد.
    À cette fin, les organismes des Nations Unies dans le pays devraient coopérer étroitement avec le Président de la Commission de suivi de l'application et coordonner leurs activités avec lui. UN وسيتطلب هذا من منظومة الأمم المتحدة في البلد التعاون بصورة وثيقة وتنسيق أنشطتها مع رئيس لجنة رصد التنفيذ.
    Un autre centre d'information appuyait une université locale qui réalisait des programmes de télévision et une émission radiophonique hebdomadaire de 15 minutes consacrés aux activités de l'Organisation des Nations Unies dans le pays. UN وهناك مركز آخر يقدم الدعم إلى جامعة محلية تعد برامج تلفزيونية وبرنامجا إذاعيا أسبوعيا مدته خمس عشرة دقيقة يركز على أنشطة اﻷمم المتحدة في البلد الذي توجد فيه هذه الجامعة.
    L'Association s'alliera avec les parties intéressées afin d'élaborer un programme complet pour l'Année, en coopération avec le Bureau des Nations Unies dans le pays. UN وستشكل الرابطة اتحادا من اﻷطراف المهتمة لوضع برنامج كامل للسنة الدولية، وستتعاون مع مكتب اﻷمم المتحدة في البلد.
    Le chef du bureau coordonnerait les activités de consolidation de la paix après le conflit menées par l'ONU au Libéria et serait responsable de la coordination générale des organismes des Nations Unies dans le pays. UN وسيعمل رئيس هذا المكتب كمركز تنسيق ﻷنشطة بناء السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في ليبريا بعد انتهاء الصراع، وسيتولى السلطة العامة لتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في البلد.
    Les organismes des Nations Unies dans le pays sont mobilisés autour d'un groupe spécial dédié et participent à ce projet. UN ووكالات الأمم المتحدة في البلد معبأة حول فرقة عمل مخصصة لهذا المشروع وتشارك هذه الوكالات في تنفيذه.
    Il a indiqué que le Mali avait fait part de son intérêt pour une présence limitée des Nations Unies dans le pays. UN وذكر أن مالي مهتمة بإنشاء وجود صغير للأمم المتحدة في البلد.
    Des conseillers militaires des ambassades accréditées au Guatemala et le représentant des Nations Unies dans le pays ont aussi participé. UN كما حضر ملحقون عسكريون في السفارات المعتمدة لدى غواتيمالا وممثل الأمم المتحدة في البلد.
    L'organisation a diffusé des informations sur l'Organisation des Nations Unies dans le pays avec l'aide d'adultes bénévoles. UN تعمم المنظمة المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة في البلد بمساعدة متطوعين بالغين.
    Le mandat des missions devait donc être axé sur l'établissement des faits, l'évaluation de la situation et le renforcement de la présence des Nations Unies dans le pays. UN وينبغي من ثم أن تستهدف برامج البعثات التحري والتقييم ودعم وجود الأمم المتحدة في البلد.
    Les accords qui seront conclus avec le Gouvernement permettront aux organismes des Nations Unies présents dans le pays d'achever la mise au point de leur Cadre stratégique intégré mentionné aux paragraphes 49 et 50. UN وستمكّن الاتفاقات التي سيتم التوصل إليها مع الحكومة منظومة الأمم المتحدة في البلد من وضع اللمسات الأخيرة على إطارها الاستراتيجي المتكامل، المشار إليه في الفقرتين 49 و 50.
    Les activités des groupes armés d'opposition continueront également de présenter un risque significatif pour les opérations menées par l'ONU dans le pays. UN وسيظل نشاط جماعات المعارضة المسلحة أيضا يشكل مخاطر كبيرة بالنسبة لسير عمليات الأمم المتحدة في البلد.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a dispensé une formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention de la police nationale civile, et la Mission de vérification des Nations Unies dans ce pays a fourni un appui au programme visant à la renforcer. UN وقدم مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الانسان التدريب في مجال حقوق الانسان للشرطة المدنية الوطنية، وقدمت بعثة التحقق التابعة للأمم المتحدة في البلد الدعم لبرنامج تعزيز الشرطة المدنية الوطنية.
    Il faut autoriser les responsables des Nations Unies dans les pays concernés à mobiliser l'appui international pour des stratégies prioritaires et déjà définies. UN ومن الضرورة بمكان تعزيز قيادة الأمم المتحدة في البلد لحشد الدعم الدولي وراء وضع استراتيجيات مبكرة ومحددة الأولويات.
    C'est le Représentant exécutif qui dirigerait toutes les activités du système des Nations Unies au Burundi et qui serait chargé de veiller à la cohérence et à la coordination des actions menées en faveur de la paix par toutes les composantes du système des Nations Unies présentes dans le pays. UN وسيقود الممثل التنفيذي كافة أنشطة الأمم المتحدة في بوروندي ويكون مسؤولا عن كفالة اتباع جميع أجهزة الأمم المتحدة في البلد نهجا منسقا ومتسقا في دعم عملية السلام.
    Les experts continuent d'être déployés au coup par coup, dans le cadre de différentes règles et procédures, pour appuyer des éléments séparés de la présence des Nations Unies dans un pays. UN فالخبراء ما زالوا يوزعون بطريقة مجزأة، وفقا لمختلف القواعد والإجراءات، لدعم أجزاء مستقلة من وجود الأمم المتحدة في البلد المعني.
    Pourcentage de gouvernements qui sont < < parfaitement d'accord > > ou < < modérément d'accord > > qu'il existe < < un certain nombre de redondances > > entre les activités des différentes institutions du système des Nations Unies dans leur pays UN رابعا-ألف-12 117 و 120 النسبة المئوية للحكومات التي توافق " بشدة " أو إلى حد ما " على أن هناك " قدرا كبيرا من الازدواجية " بين أنشطة وكالات الأمم المتحدة في البلد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus