"المتحدة في منع" - Traduction Arabe en Français

    • Unies dans la prévention
        
    • Unies pour prévenir
        
    • Unies en matière de prévention
        
    • Unies à la prévention
        
    • ONU à la prévention
        
    • Unies s'agissant de prévenir l
        
    • en matière de prévention et
        
    :: Rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention de la criminalité et le trafic d'êtres humains UN :: دور الأمم المتحدة في منع الجريمة والاتجار بالبشر
    L'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention et le règlement des conflits de même que dans la sauvegarde de la paix internationale dépend de la crédibilité de ses décisions et du degré de cohérence dont il est fait preuve dans l'application des principes de la Charte. UN وتتوقف فعالية اﻷمم المتحدة في منع وتسوية الصراعات والحفاظ على السلم الدولي على موثوقية قراراتها ودرجة ثباتها في تطبيق مبادئ الميثاق.
    Il n'y pas d'autre possibilité que l'Organisation des Nations Unies pour prévenir et, si nécessaire, gérer les conflits. UN لا يوجد بديل آخر للأمم المتحدة في منع الصراعات، وفي إدارتها إذا لزم الأمر.
    Au cours de la réunion du Conseil de sécurité, le Président Obama a souligné le rôle central de l'Organisation des Nations Unies pour prévenir la prolifération nucléaire. UN وفي قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أكد الرئيس أوباما على الدور المحوري للأمم المتحدة في منع الانتشار النووي.
    Nous partageons pleinement l'avis du Secrétaire général qu'il importe de renforcer l'œuvre de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention des conflits. UN وإننا نتفق تماما مع الأمين العام حول أهمية تقوية عمل الأمم المتحدة في منع الصراع.
    Contribution de l'Organisation des Nations Unies à la prévention UN مساهمة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية والاستجابة لها
    Le Bureau a fait mieux connaître la contribution apportée par l'ONU à la prévention des conflits en Afrique de l'Ouest en produisant des documents d'information et en renforçant les relations avec les médias. UN 14 - وقام المكتب بالتوعية بمساهمة الأمم المتحدة في منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا من خلال إنتاج مواد إعلامية وإقامة علاقات مع وسائط الإعلام.
    Il se dit en outre déterminé à renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de prévenir l'éclatement des conflits armés, leur aggravation, leur propagation et leur reprise. UN ويعرب المجلس كذلك عن تصميمه على تعزيز فعالية الأمم المتحدة في منع نشوب النزاعات المسلحة أو تصعيدها أو انتشارها عند وقوعها وفي منع تجددها بعد انتهائها.
    Au titre des efforts déployés dans ce domaine, il a évoqué le rôle important que continuent de jouer les Nations Unies dans la prévention et le règlement des conflits, ainsi que dans le maintien de la paix en Afrique. UN فيما يتعلق بالجهود المبذولة في هذا المجال يلاحظ الفريق الدور الهام الذي ما فتئت تلعبه الأمم المتحدة في منع الصراع وتسوية النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا.
    Rôle des organes principaux des Nations Unies dans la prévention des conflits armés UN ثالثا - دور الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات المسلحة
    - Renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits et dans le domaine du maintien de la paix; UN - تعزيز دور الأمم المتحدة في منع الصراع وفي مجال حفظ السلام؛
    À cet égard, il est particulièrement encourageant que deux nouveaux organes importants aient été créés pour aider à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits. UN وفي هذا الصدد، فإن ما يشجع بصورة خاصة أن نرى إنشاء هيئتين جديدتين هامتين سوف تساهمان في تعزيز دور الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات.
    Le bilan des débats qui ont eu lieu à La Haye et à Saint-Pétersbourg a non seulement fait progresser de manière significative les thèmes de la première Conférence de la paix, mais a aussi contribué à dynamiser un débat mondial vital sur le rôle des Nations Unies dans la prévention des conflits et dans la lutte contre les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. UN ونتائج المناقشات التي دارت في لاهاي وسانت بيترسبرغ لم تسهم إسهاما ضخما في تقدم مواضيع المؤتمر اﻷول للسلام فحسب، بل ساعدت كذلك على تنشيط مناقشة عالمية جوهرية حول دور اﻷمم المتحدة في منع الصراعات ووقف الانتهاكات الجسيمة والمنتظمـــــة لحقـوق اﻹنسـان.
    Conscient de l'importance cruciale de l'action que mène l'Organisation des Nations Unies pour prévenir les conflits, pour aider les parties en conflit à cesser les hostilités et à s'engager sur la voie du relèvement, de la reconstruction et du développement, et pour mobiliser une attention et une assistance internationales soutenues, UN وإذ يقر أيضا بالدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات ومساعدة أطراف الصراعات على إنهاء القتال والخروج منه لتحقيق الانتعاش والتعمير والتنمية، ولتعبئة المساعدة والاهتمام الدوليين المستمرين،
    Conscient de l'importance cruciale de l'action que mène l'Organisation des Nations Unies pour prévenir les conflits, pour aider les parties en conflit à cesser les hostilités et à s'engager sur la voie du relèvement, de la reconstruction et du développement, et pour mobiliser une attention et une assistance internationales soutenues, UN وإذ يقر أيضا بالدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات ومساعدة أطراف الصراعات على إنهاء القتال والخروج منه لتحقيق الانتعاش والتعمير والتنمية، ولتعبئة المساعدة والاهتمام الدوليين المستمرين،
    Consciente de l'importance cruciale de l'action que mène l'Organisation des Nations Unies pour prévenir les conflits, pour aider les parties en conflit à cesser les hostilités et à s'engager sur la voie du relèvement, de la reconstruction et du développement, et pour mobiliser une attention et une assistance internationales soutenues, UN وإذ تقر أيضا بالدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات ومساعدة الأطراف في الصراعات على إنهاء القتال والخروج منه لتحقيق التعافي والتعمير والتنمية، وفي تعبئة الاهتمام والمساعدة الدوليين بصورة مستمرة،
    L'heure est donc à la plaidoirie en faveur du renforcement conséquent de l'appui international accordé à l'Union africaine et en faveur d'une coopération beaucoup plus agissante entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention de conflits et de restauration de la paix. UN ولذلك، فقد حان الوقت لندعو إلى تعزيز كبير للدعم الدولي المقدم إلى الاتحاد الأفريقي وإلى قدر أكبر من التعاون النشط بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في منع الصراعات واستعادة السلام.
    L'Office a élaboré des outils pour les décideurs et les professionnels de nature à faciliter l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 40- واستحدث المكتبُ أدوات لفائدة واضعي السياسات والاختصاصيين لتسهيل تنفيذ معايير وقواعد الأمم المتحدة في منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le Programme pour l'établissement de la paix et la diplomatie préventive de l'UNITAR a été créé en 1993 pour appuyer les efforts des Nations Unies en matière de prévention et de résolution des conflits. UN 56 - وبدأ برنامج اليونيتار في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية في عام 1993 بغرض تعزيز فعالية جهود الأمم المتحدة في منع نشوب المنازعات وحلها.
    :: Contribution de l'Organisation des Nations Unies à la prévention des catastrophes naturelles et aux interventions dans ce domaine UN :: مساهمة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية والاستجابة لها
    :: Contribution du système des Nations Unies à la prévention des catastrophes naturelles et aux interventions en cas de catastrophe UN :: إسهام منظومة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية وردها على هذه الكوارث
    Il se dit également déterminé à renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de prévenir l'éclatement des conflits armés, leur aggravation, leur propagation et leur reprise. UN ويعرب كذلك عن تصميمه على تعزيز فعالية الأمم المتحدة في منع نشوب النزاعات المسلحة أو تصعيدها أو انتشارها عند وقوعها، وفي منع تجددها بعد انتهائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus