Trois nouveaux responsables de secteur ont participé à une semaine d'orientation au Siège de l'Organisation des Nations Unies à la fin du mois de février 2006. | UN | وشارك ثلاثة موظفي مكتب جُدد في برنامج توجيهي مماثل لمدة أسبوع في مقر الأمم المتحدة في نهاية شهر شباط/فبراير 2006. |
Suite à la création de l'Organisation des Nations Unies à la fin de la Deuxième Guerre mondiale, on a tenté d'adopter une définition unique du terme < < réfugié > > pris dans son sens large. | UN | وعقب إنشاء الأمم المتحدة في نهاية الحرب العالمية الثانية، بُذلت للمرة الأولى محاولة لتبني نهج موحد تجاه مشكلة اللاجئين بشكل عام. |
Si ces quatre mesures sont adoptées et mises en oeuvre, il sera relativement facile d'évaluer l'École des cadres du système des Nations Unies à la fin de la phase triennale de transformation de trois ans, et par la suite. | UN | 127 - وإذا ما تم اعتماد هذه التدابير الأربعة وتنفيذها، فإن تقييم كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في نهاية مرحلة التحول التي مدتها ثلاث سنوات وفيما يليها، سيكون أمرا سهلا نسبيا. |
Nous mettons en place un objectif transitoire de 0,45 % pour l'année 2002. Et nous atteindrons l'objectif de l'ONU à la fin de 2007. | UN | ونضع الآن هدفا مؤقتا لتوسيع البرنامج بحلول نهاية عام 2002 ليبلغ 0.45 في المائة من إجمالي الناتج القومي، وسنبلغ هدف الأمم المتحدة في نهاية سنة 2007. |
L'Agenda pour l'humanité, pour reprendre l'expression de notre Secrétaire général, constitue le véritable défi lancé à l'Organisation des Nations Unies en cette fin du XXe siècle. | UN | وإن »خطة للبشرية«، إذا جاز لي أن استخدم تعبيرات أميننا العام، تعد التحدي الحقيقي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة في نهاية القرن العشرين. |
Il est impératif qu'elle devienne opérationnelle sans tarder, étant donné que des travaux urgents sont nécessaires pour prendre en charge les équipements de certains projets et assumer la responsabilité du Centre d'action antimines des Nations Unies d'ici à la fin de l'année. | UN | ويلزم أن تصبح عاملة في وقت قريب ذلك ﻷن ثمة حاجة إلى أداء عمل عاجل لتسلم بعض مرافق المشاريع وتولي المسؤولية لمركز التدابير المتعلقة باﻷلغام التابع لﻷمم المتحدة في نهاية العام. |
Les engagements de l'année en cours ont été réévalués au taux de change opérationnel des Nations Unies en vigueur en fin d'année. | UN | وقد أعيد تقدير التزامات السنة الجارية وفقا لأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في نهاية السنة. |
Du côté tchadien de la frontière, un appui a été exprimé à l'engagement continu en 2011 du Détachement intégré de sécurité tchadien crucial pour le maintien de la sécurité de l'espace humanitaire dans la région, particulièrement suite au retrait de la Mission de maintien de la paix des Nations Unies à la fin de 2010. | UN | وفيما يتعلق بالجانب التشادي من الحدود، أُيّد استمرار مشاركة المفرزة الأمنية المتكاملة التشادية في سنة 2011، وهو أمر بالغ الأهمية للحفاظ على الأمن والحيز الإنساني في المنطقة، ولا سيما بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في نهاية عام 2010. |
L'Association s'est vue décernée une récompense par l'Organisation des Nations Unies à la fin de l'Année internationale des personnes âgées en reconnaissance de la contribution de Coalition 99 à l'échange d'informations sur les activités entreprises dans l'année. | UN | وحصلت الرابطة على جائزة من الأمم المتحدة في نهاية السنة الدولية للمسنين عن مساهمات " ائتلاف 99 " في تبادل المعلومات بشأن أنشطة تلك السنة. |
L'attention de la Commission a été appelée sur le fait qu'avec la transformation de l'Organisation mondiale du tourisme en institution spécialisée des Nations Unies à la fin de 2003, Madrid était devenue la huitième ville à accueillir le siège d'une organisation appliquant le système commun. | UN | 238 - وقد وجهت عناية اللجنة إلى أن مدريد أصبحت هي مقر العمل الرئيسي الثامن في النظام الموحد بعد أن أصبحت منظمة السياحة العالمية وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة في نهاية عام 2003. |
La conférence de Londres, qui doit être accueillie par le Royaume-Uni, le Gouvernement afghan et l'Organisation des Nations Unies à la fin de janvier, offrira à la communauté internationale une plate-forme pour réaffirmer son attachement à long terme à la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | وسيتيح مؤتمر لندن، الذي ستستضيفه المملكة المتحدة وحكومة أفغانستان والأمم المتحدة في نهاية كانون الثاني/يناير، منهاجا لإعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي الطويل الأمد بإعمار أفغانستان. |
Le tableau I.2 fait apparaître le montant des contributions non acquittées pour chacune des opérations de maintien de la paix des Nations Unies à la fin de l'exercice considéré et des quatre exercices antérieurs. Tableau I.2 Missions | UN | 8 - ويبين الجدول 2 - ف 1 حالة الاشتراكات المقررة غير المسددة لكل عملية من عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في نهاية الفترة الحالية والفترات المالية الأربع السابقة. |
12. Le Conseiller spécial pour la Colombie a achevé sa mission de bons offices en avril 2005, comme l'a annoncé le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à la fin du mois de janvier. | UN | 12- وأنهى المستشار الخاص لكولومبيا، في نيسان/أبريل 2005، مهمة المساعي الحميدة المسنَدة إليه، كما أعلن الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة في نهاية كانون الثاني/يناير. |
Les placements sont comptabilisés à la juste valeur et les profits et pertes latents sur valeurs mobilières du Fonds sont distribués à l'Assurance mutuelle du personnel des Nations Unies à la fin de l'année. | UN | وتسجل الاستثمارات بالقيمة العادلة وتوزع الأرباح/الخسائر غير المتحققة في السوق بشأن الصندوق على جمعية التأمين التعاوني لموظفي الأمم المتحدة في نهاية السنة. |
M. Bougacha (Tunisie) accepte la suggestion tendant à remplacer les mots " l'approche " par les mots " son approche " mais persiste à croire que le membre de phrase " au sein du système des Nations Unies " , à la fin de l'alinéa c) du dispositif, devrait être supprimé. | UN | 51- السيد بوقشة (تونس): أعرب عن موافقته على اقتراح تغيير كلمة " النهج " لتصبح " نهجا " ، غير أنه قال إنه لا يزال يفضل حذف العبارة " داخل منظومة الأمم المتحدة " في نهاية الفقرة (ج) من منطوق القرار. |
Le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies ont déjà procédé tant en Éthiopie qu'en Érythrée à une évaluation commune des besoins qui débouchera sur le lancement d'appels par les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies à la fin de janvier 2001. | UN | 31 - وقد أجريت تقييمات مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة للاحتياجات في كل من إثيوبيا وإريتريا، ستنتهي إلى إصدار نداءات من جانب الحكومتين والفريقين القطريين التابعين للأمم المتحدة في نهاية كانون الثاني/يناير 2001. |
La situation financière d’ensemble de l’Organisation des Nations Unies à la fin de 1997, comparée à 1996, peut être décrite au moyen de trois indicateurs : les liquidités disponibles, les contributions non réglées et les montants dus à des États Membres qui ont fourni des contingents et du matériel. | UN | ٢ - تتميز الصورة العامة للحالة المالية لﻷمم المتحدة في نهاية عام ١٩٩٧ بالمقارنة بعام ١٩٩٦ بثلاثة مؤشرات رئيسية، هي نقدية متاحة، وأنصبة مقررة غير مسددة، ومبالغ مستحقة للدول اﻷعضاء لقاء القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
Le Koweït salue le résultat du référendum organisé sous la supervision de l'ONU, à la fin du mois d'août dernier, au Timor oriental, référendum par lequel le peuple timorais a déterminé, librement, sa destinée avec la garantie et la coopération du Gouvernement ami de l'Indonésie. | UN | ترحب الكويت بنتائج الاستفتاء الذي أجري تحت إشراف اﻷمم المتحدة في نهاية شهر آب/أغسطس الماضي في تيمور الشرقية والذي قرر فيه شعب تيمور مصيره بحرية وبضمانة وتعاون الحكومة اﻹندونيسية الصديقة. |
Le Comité a constaté que le PNUE avait subi une perte de change non réalisée de 13,8 millions de dollars sur les soldes de la trésorerie commune en euros au cours de la période allant du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2011, compte tenu des taux de change opérationnels de l'ONU à la fin de l'exercice biennal. | UN | 70 - تبيّن للمجلس أنه قد تراكمت لدى برنامج البيئة خسائر غير متحققة بقيمة 13.8 مليون دولار على أرصدة المجمّع الاستثماري المحتفظ بها باليورو خلال الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 2010 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، على أساس أسعار التحويل المعمول بها في الأمم المتحدة في نهاية فترة السنتين. |
M. Andreev (Bulgarie) (interprétation de l'anglais) : La guerre en Bosnie-Herzégovine est un des conflits les plus graves de notre époque et constitue en tant que tel un défi pour l'Organisation des Nations Unies en cette fin du XXe siècle. | UN | السيـــد أندريف )بلغاريــــا( )ترجمـــة شفويــــة عن الانكليزية(: تعتبــــر الحــــرب فــــي البوسنــة والهرســــك مـــــن أخــــطر الصراعات الدائرة في الوقت الحالي، وهي تمثل فــــي حــــد ذاتها تحديا لﻷمم المتحدة في نهاية القرن العشرين. |
Le manuel sur la comptabilité des ressources halieutiques sera publié conjointement par l'ONU, la FAO et l'Université des Nations Unies d'ici à la fin de 2003. | UN | وسيتم تقديم دليل المحاسبة المتعلقة بالموارد السمكية لكي تقوم بنشره كل من الأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة وجامعة الأمم المتحدة في نهاية عام 2003. |
1.15 Les éléments d'actif et de passif monétaires libellés en monnaie étrangère sont comptabilisés en euros après application du taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur en fin d'année. | UN | 1-15 وتُحوّل الأصول والخصوم النقدية المعبَّر عنها بعملات أجنبية إلى اليورو باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في نهاية الفترة. |