19. Le système des Nations Unies dans son ensemble fournit une assistance dans de nombreux domaines. | UN | ١٩ - وتوفر منظومة اﻷمم المتحدة ككل مساعدة في طائفة واسعة من الميادين. |
Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble | UN | التوجيه والادارة والتنسيق عمومــا للمشورة والخدمات القانونيــة المقدمة الى الامم المتحدة ككل |
1. Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble | UN | التوجيه واﻹدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة لﻷمم المتحدة ككل |
Aujourd'hui, le système des Nations Unies tout entier va devoir consacrer beaucoup d'attention et de nouvelles ressources considérables aux problèmes que posent l'évaluation et la gestion des risques. | UN | فتحديات الحاضر، من حيث تقدير المخاطر وإدارتها، ستتطلب اهتماما كبيرا وموارد جديدة هائلة من منظومة الأمم المتحدة ككل. |
rales des avis et serv ices juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble 266 | UN | التوجيه واﻹدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة لﻷمم المتحدة ككل |
Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble : Bureau du Conseiller juridique | UN | التوجيه والادارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة لﻷمم المتحدة ككل: مكتب المستشار القانوني |
Le projet de résolution consiste en plus de 150 allégations honteuses et sans fondement et est une insulte envers l'institution du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | فمشروع القرار تضمن أكثر من 150 من الادعاءات المشينة التي لا أساس لها من الصحة وهو يمثل إهانة لمنظومة الأمم المتحدة ككل. |
Les entités et mécanismes du système des Nations Unies travaillent déjà dans ce sens, mais, vu son ampleur et sa complexité, la question exige un effort stratégique coordonné du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وتسهم الكيانات والآليات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بالفعل في سبيل تحقيق هذه الغاية، غير أن حجم المسألة الهائل وشدة تعقدها يتطلبان جهداً استراتيجياً منسقاً من منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Cela devrait s'appliquer au système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وينبغي أن ينطبق ذلك على منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Elle aidera ainsi le système des Nations Unies dans son ensemble à assumer ses responsabilités au titre des engagements pris en faveur de la transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | وسيساعد ذلك منظومة الأمم المتحدة ككل على تحمل مسؤولية التزاماتها المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
L'UNICEF œuvrait dans ces domaines au nom du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وقد حققت اليونيسيف نتائج في هذه المجالات بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة ككل. |
L'UNICEF œuvrait dans ces domaines au nom du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وقد حققت اليونيسيف نتائج في هذه المجالات بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة ككل. |
La préoccupation de l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble devant la tragédie humanitaire au Kosovo | UN | اهتمام منظمة الأمم المتحدة ككل بالمأساة الإنسانية في كوسوفو |
La crise concernait la communauté internationale tout entière et c'est à bon droit que l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble s'en est occupée. | UN | ولما كان المجتمع الدولي ككل قد انشغل بهذه الأزمة فإن منظمة الأمم المتحدة ككل كانت على حق عندما واجهتها. |
Par conséquent, les problèmes posés par la politique harmonisée devraient être considérés, comme il se doit, du point de vue du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | ولذا، فإن التحديات التي يطرحها الإطار تنبغي معالجتها بشكل صحيح من منظور منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Il s'agit de faire en sorte que le système des Nations Unies dans son ensemble contribue au développement plus efficacement que ne le ferait la somme des différents éléments qui le composent. | UN | كما يتعلق بكفالة إسهام منظومة الأمم المتحدة ككل في التنمية بفعالية أكبر من حاصل جمع إسهامات عناصرها المنفردة. |
Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble | UN | التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل |
En fait, le système des Nations Unies tout entier doit être réformé et revitalisé afin qu'il devienne plus transparent, plus responsable et plus démocratique. | UN | والواقع أن منظومة اﻷمم المتحدة ككل بحاجة إلى اﻹصلاح وتجديد الحيوية من أجل جعلها أكثر شفافية، ومساءلة، وديمقراطية. |
C'est également un jour de joie pour l'Assemblée générale, l'ONU dans son ensemble et la communauté internationale tout entière. | UN | وهو يوم الفرحة بالمثل للجمعية العامة ولﻷمم المتحدة ككل وللمجتمع الدولي عموما. |
En conclusion, je tiens à souligner l'importance des travaux que le Département des affaires humanitaires et les Nations Unies dans leur ensemble effectuent pour aider les populations gravement démunies. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على أهمية العمل الذي تقوم به إدارة الشؤون اﻹنسانية واﻷمم المتحدة ككل لمساعدة المحتاجيــن. |
Vous passez dans le milieu diplomatique pour être un politicien avisé et un diplomate hors pair en matière de diplomatie multilatérale et au sein des Nations Unies en général. | UN | فأنتم معروفون جداً في أوساط الأسرة الدبلوماسية كسياسي ودبلوماسي ماهر يتمتع بكنز من الخبرة في ميدان الدبلوماسية المتعددة الأطراف وأنشطة الأمم المتحدة ككل. |
Ces opérations sont suivies de très près par le public et sont souvent considérées comme caractérisant les activités d'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذه العمليات تراقبهـا الجماهير عـن كثـب، وهي تعتبرها في كثير من اﻷحيان مقياسا للحكم على أنشطة اﻷمم المتحدة ككل. |
Faciliter le recensement des besoins dans les pays et diriger la définition du programme pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | :: تيسير تحديد الاحتياجات على المستوى القطري وقيادة عملية وضع برنامج العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل. |
La Commission représente le pilier central de l'édifice de consolidation de la paix des Nations Unies et sa réussite déterminera à maints égards la réussite de l'ensemble des Nations Unies. | UN | كما أن اللجنة هي الدعامة الرئيسية لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، ويحدد نجاحها بطرق كثيرة نجاح الأمم المتحدة ككل. |
Elle traverse un terrain miné sur lequel il y a eu suffisamment d'explosions pour nous faire comprendre que l'image et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies tout entière, et pas seulement celle du Conseil de sécurité, s'en trouvent affectées négativement. | UN | وهـي تمضي فـي سبيل غاص باﻷلغام، وقد حدثت بالفعل تفجيرات تكفي ﻷن نفهم أن صورة اﻷمم المتحدة ككل ومصداقيتها، وليس مجلس اﻷمن فحسب تتأثران تأثرا سلبيا. |
Rapport sur les zones arides dans le monde: recherche d'une solution applicable à l'échelle du système des Nations Unies | UN | التقرير العالمي عن الأراضي الجافة: استجابة على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Leur présence permanente au Conseil de sécurité renforcerait donc substantiellement l'autorité et les capacités de l'ensemble des Nations Unies. | UN | وبالتالي فإن وجودهما الدائم في مجلس اﻷمن من شأنه أن يعزز الى حد بعيد سلطة وقدرات اﻷمم المتحدة ككل. |