Notant que les préparatifs de l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance ne comporteront aucune incidence financière pour l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻹعداد لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح لن ينطوي على أي آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة، |
PRÉPARATION ET ORGANISATION DE L'ANNÉE DES NATIONS Unies pour la tolérance | UN | اﻹعداد لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح وتنظيمها |
Il permettra d'identifier les actions menées sous l'égide de l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance. | UN | وهذا يتيح إمكانية تحديد التدابير المضطلع بها في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
Notant que la célébration de l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance n'aura aucune incidence financière pour l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أن الاحتفال بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح لن ينطوي على أي آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة، |
Bâtir à partir de ces divergences, alors que nous approchons de 1995, l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance, est particulièrement justifié. | UN | والبناء استنادا إلى هذه الاختلافات ملائم بوجه خاص ونحن على الطريق إلى سنة ١٩٩٥، سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
POINT 102 DE L'ORDRE DU JOUR : PRÉPARATION ET ORGANISATION DE L'ANNÉE DES NATIONS Unies pour la tolérance | UN | البند ٢٠١ من جدول اﻷعمال: اﻹعداد لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح وتنظيمها |
Dans cet ordre d'idées, elle se félicite de la résolution que la Conférence générale de l'UNESCO a adoptée concernant l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance et du projet de déclaration sur la tolérance. | UN | ومن هذا المنطلق، رحبت بقرار المؤتمر العام لليونسكو بشأن سنة اﻷمم المتحدة للتسامح ومشروع اﻹعلان المتعلق بالتسامح. |
Notant que les préparatifs de l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance ne comporteront aucune incidence financière pour l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻹعداد لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح لن ينطوي على أي آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة، |
Depuis que l’idée d’une ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance a été lancée en 1991, des efforts considérables ont été accomplis en vue de remplacer la passion destructive par la compassion constructive. | UN | ومنذ ولدت فكرة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح في عام ١٩٩١، بذلت جهود كبيرة ﻹحلال التعاطف البنﱠاء محل الانفعال المدمر. |
Ainsi, par sa résolution 48/126, l’Assemblée avait proclamé 1995 ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance. | UN | فقد أعلنت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٤٨/١٢٦، سنة ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
Application de la Déclaration de principes sur la tolérance et du Plan d’action destiné à donner suite à l’Année des Nations Unies pour la tolérance | UN | تنفيـذ إعـلان المبادئ بشأن التسامح وخطة العمل من أجل متابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح |
RAPPORT FINAL SUR L'ANNÉE DES NATIONS Unies pour la tolérance : | UN | تقرير نهائي عن سنة اﻷمم المتحدة للتسامح: |
Séance commémorative pour marquer l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance | UN | الاجتماع التذكاري الخاص للاحتفال بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح |
J'espère que l'héritage de l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance sera un avenir de tolérance créatrice pour les générations à venir. | UN | إنني آمل أن يكون تراث سنة اﻷمم المتحدة للتسامح مستقبلا لﻷجيال المقبلة قوامه التسامح الخلاق. |
Parallèlement à l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance, l'attention se porte également sur l'éducation et le rôle des médias. | UN | وفي موازاة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح ركز الاتحاد اﻷوروبي أيضا على التربية وعلى دور وسائل اﻹعلام. |
L'Union européenne réaffirme son attachement aux objectifs de l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يريد أن يؤكد من جديد التزامه بأهداف سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
Séance commémorative pour marquer l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance | UN | الاجتماع التذكاري الخاص للاحتفال بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح |
Nous sommes convaincus que la décision adoptée par l'Assemblée générale en 1993 de faire de 1995 l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance était tout à fait opportune. | UN | ونحن نرى أن قرار الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ بإعلان عام ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح جــاء في وقتــه. |
Cependant, au moment où nous commémorons l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance en cette salle, différentes formes d'intolérance font toujours des victimes dans de nombreuses régions du monde. | UN | ومع ذلك، فإننا ونحن نحتفل بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح في هذه القاعة، ما زلنا نشهد أشكالا مختلفة للتعصب تحصــد أرواح ضحايــا كثيريــن في أجزاء عديدة من العالم. |
Cette ANNÉE, nous célébrons l'ANNÉE des Nations Unies pour la tolérance. | UN | إننا نحتفل في هذا العام بعام اﻷمم المتحدة للتسامح. |
222. Le Rapporteur spécial recommande, en outre, que l'ANNÉE 1995 proclamée ANNÉE internationale de la tolérance, soit l'occasion d'une meilleure diffusion des valeurs de tolérance et de non-discrimination. | UN | كما أوصى المقرر الخاص بأن يتيح عام ٥٩٩١، الذي أعلن أنه " عام اﻷمم المتحدة للتسامح " ، فرصة للدعاية بصورة أفضل عن قيم التسامح وعدم التمييز. |
Les Nations Unies ont proclamé 1995 < < ANNÉE de la tolérance > > et 2001 < < ANNÉE des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations > > . | UN | كانت الأمم المتحدة قد خصصت سنة 1995 لتكون سنة الأمم المتحدة للتسامح وأعلنت عام 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات. |
5. L'ANNÉE pour la tolérance a été officiellement lancée le 21 février 1995, lors d'une conférence de presse donnée conjointement par le Secrétaire général de l'ONU et le Directeur général de l'UNESCO au Siège de l'ONU, à New York. | UN | ٥ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥، افتتحت سنة اﻷمم المتحدة للتسامح رسميا في مؤتمر صحفي مشترك عقده اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لليونسكو بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |