"المتحدة للنهوض بالمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • Unies pour la femme
        
    • Unies pour la promotion de la femme
        
    • 'UNIFEM
        
    La délégation nigérienne attire notamment l'attention sur le rôle joué par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme à cet égard. UN وشددت، على وجه الخصوص، على الدور الذي يقوم به في هذا الصدد صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة.
    A ce sujet, Mme Maierá mentionne tout particulièrement celui du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN ومن هذه الناحية أشارت تحديداً إلى أعمال صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Fonds de développement des Nations Unies pour la femme UN صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة
    On s'efforcera d'accroître le volume et d'améliorer la qualité des informations diffusées sur l'action des Nations Unies pour la promotion de la femme en améliorant les publications existantes, ainsi que leur diffusion. UN وستبذل الجهود اللازمة لزيادة مقدار ونوعية اﻹعلام عن عمل اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة من خلال تحسين المنشورات الحالية وتوزيعها.
    Fonds des Nations Unies pour la promotion de la femme UN صندوق اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة
    UNIFEM a apporté un appui technique. UN وقدِّم دعم تقني من صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة.
    Elle salue également les efforts déployés par la Division de la promotion de la femme, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et d'autres organismes des Nations Unies pour que la prise en compte des sexospécificités demeure une priorité. UN وترحب جامايكا أيضا بالجهود التي تبذلها شعبة النهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة وغيره من وكالات الأمم المتحدة لضمان أن يظل تعميم المنظور الجنسي واحدا من الأولويات.
    Le Fonds Canada-Caraïbes pour l'égalité des sexes et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) ont fourni une assistance financière et technique au processus de discussion et d'élaboration de ce rapport. UN وقد وفر الصندوق الكندي الكاريبي للمساواة بين الجنسين وصندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة المساعدة المالية والتقنية للعملية التي تمت خلالها مناقشة هذا التقرير وصياغته.
    La représentante du Guatemala accueille avec satisfaction les activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), notamment l'appui technique qu'il a fourni au SEPREM pour une analyse des statistiques soucieuse d'égalité entre les sexes. UN وأثنت على عمل صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة لما يقدمه من دعم تقني للأمانة الرئاسية للمرأة في تحليل الإحصاءات من منظور جنساني.
    La signature récente d'un accord avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour créer un bureau de pays à Brazzaville témoigne de la volonté du Gouvernement congolais de coopérer avec de tels partenaires. UN وأضافت أن ما تم مؤخراً من توقيع اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة لإقامة مكتب قطري في برازافيل هو تعبير عن استعداد حكومتها للتعاون مع هؤلاء الشركاء.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer comme prévu à la Deuxième Commission le rapport annuel de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement sur le fonctionnement, la gestion et le budget du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. UN 67 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بالتوزيع المقترح للتقرير السنوي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن عمليات صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة وإدارته وميزانيته.
    Depuis 2009, une assistance technique a été fournie par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) dans le cadre du Projet Renforcer l'imputabilité de l'État pour conduire des recherches sur la violence à l'égard des femmes. UN 47 - ومنذ عام 2009 تقدَّم مساعدة تقنية من صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة ضمن مشروع دعم مساءلة الدول، من أجل إجراء أبحاث عن العنف ضد المرأة.
    La représentante de l'Azerbaïdjan exprime sa reconnaissance au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour les activités qu'il a menées sur le terrain en vue de promouvoir divers aspects de l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes, et elle espère que la présence d'UNIFEM pourra être renforcée. UN 12 - وأعربت عن تقديرها للعمل الذي قام به صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة على أرض الواقع في تعزيز الجوانب المختلفة للمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة وأعربت عن أملها في أن يتم تعزيز وجوده.
    Le Gouvernement norvégien allouera aux nouvelles activités portant sur l'égalité entre les sexes en 2007 une partie importante de son budget consacré à la coopération au développement international, des ressources budgétaires spécifiques étant consacrées à la promotion de la femme, et il accroîtra sa contribution au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN وأضافت أن حكومة النرويج ستخصص جانباً كبيراً من ميزانيتها للتعاون الإنمائي الدولي لتمويل التدخلات الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في عام 2007، مع تخصيص بند في الميزانية للنهوض بالمرأة، وزيادة تمويلها الأساسي لصندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة.
    Le HautCommissariat et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme ont organisé, en collaboration avec la Division de la promotion de la femme, une réunion d'experts sur le thème " Femmes et discrimination raciale " à Zagreb du 21 au 24 novembre 2000. UN وتعاون كل من المفوضية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة في تنظيم اجتماع فريق خبراء حول " نوع الجنس والتمييز العنصري " في زغرب في الفترة من 21 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Le Conseil a appuyé, rédigé et signé des déclarations, notamment la pétition rédigée en juin 2010 par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme à l'appui de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وقد دعم المجلس عددا من الإعلانات واشترك في كتابتها وفي التوقيع عليها، مثل النداء الذي أصدره في حزيران/يونيه 2010 صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة تأييدا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Mme Heyzer (Directrice exécutive du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme) dit que les bureaux d'UNIFEM ouvrent en partenariat avec la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, en apportant à cette dernière un soutien dans tous les lieux où elle se rend. UN 35 - السيدة هيزر (المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة): قالت إن مكاتب الصندوق تعمل في شراكة مع المقرر الخاص المعني بالتمييز ضد المرأة، وأنها تقدِّم دعمها في كل مكان تقوم بزيارته.
    Certains membres du Groupe de travail étaient d'avis que la situation de l'INSTRAW ne devrait pas être évaluée dans le vide mais plutôt dans le contexte plus large des compétences de tous les acteurs qui constituent le mécanisme de l'Organisation des Nations Unies pour la promotion de la femme et la parité entre les sexes. UN 50 - رأى أعضاء الفريق العامل أن حالة المعهد ينبغي ألا تقيَّم في فراغ، بل ينبغي بالأحرى أن تقيَّم في السياق الأوسع لاختصاصات جميع الجهات الفاعلة التي تتألف منها آلية الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Une stratégie nationale pour l'emploi des femmes a été mise au point avec l'aide de l'OIT et d'UNIFEM. UN ووضعت استراتيجية لعمالة المرأة بمساعدة من منظمة العمل الدولية ومعهد الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus