"المتحدة لمناقشة" - Traduction Arabe en Français

    • Unies pour examiner
        
    • Unies pour discuter
        
    • Unies afin de débattre
        
    • Unies pour débattre
        
    • Unies afin de discuter
        
    • duquel d'
        
    Je propose que nous nous rencontrions ici, aux Nations Unies, pour examiner les moyens d'imprimer un nouvel élan à ce dialogue partout dans le monde. UN وأقترح أن نعقد منتدى هنا في اﻷمم المتحدة لمناقشة كيفية توليد دفعة جديدة لهذا الحوار في كل أنحاء العالم.
    :: 1 séminaire avec des donateurs et des organismes des Nations Unies pour examiner des plans d'amélioration des prisons et la question de la mobilisation de ressources UN :: عقد حلقه دراسية واحدة مع الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة لمناقشة خطة تحسين السجون وتعبئة الموارد
    1 séminaire avec des donateurs et des organismes des Nations Unies pour examiner des plans d'amélioration des prisons et la question de la mobilisation de ressources UN عقد حلقه دراسية واحدة مع الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة لمناقشة خطة تحسين السجون وتعبئة الموارد
    :: Session annuelle d'un jour de l'Assemblée générale des Nations Unies pour discuter des enfants touchés par la guerre; UN :: عقد دورة تستمر يوما واحدا في الجمعية العامة للأمم المتحدة لمناقشة مسألة الأطفال المتأثرين بالحرب.
    L'UNITAR a pris contact avec l'Université des Nations Unies et l'École des cadres des Nations Unies pour discuter de programmes d'apprentissage en ligne. UN بقي المعهد على اتصال مع جامعة الأمم المتحدة وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة لمناقشة التعلم الإلكتروني.
    Nous n'avons pas perdu espoir de voir l'organisation de négociations directes inter-afghanes sous l'égide des Nations Unies afin de débattre des conditions d'un cessez-le-feu et de mesures ultérieures de nature à provoquer la réconciliation nationale. UN ونحن لم نتخل عن اﻷمل فيما يتعلق بتنظيم مفاوضات مباشرة فيما بين اﻷطراف اﻷفغانية تحت إشراف اﻷمم المتحدة لمناقشة الظروف اللازمة لوقف إطلاق النار وما يتبع ذلك من تدابير ترمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Pour la première fois dans l'histoire de l'Organisation, d'importantes personnalités du monde des médias, tant du secteur public que privé, se sont réunies, sous les auspices des Nations Unies, pour débattre de l'importance croissante de la télévision dans le monde en évolution d'aujourd'hui et pour examiner les moyens de renforcer leur coopération future. UN وللمرة اﻷولى في تاريخ هذه المنظمة، اجتمعت شخصيات إعلامية قيادية من القطاعين الخاص والعام برعاية اﻷمم المتحدة لمناقشة اﻷهمية المتزايدة للتليفزيون في عالم اليوم المتغير والنظر في الكيفية التي يمكنه بها تعزيز تعاونها في المستقبل.
    Il a également rencontré le président du Comité exécutif ONG-DPI et d'autres fonctionnaires des Nations Unies afin de discuter de la collaboration entre les Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN كما عقد اجتماعا مع رئيس اللجنة التنفيذية للمنظمات غير الحكومية/إدارة شؤون الإعلام وآخرين من مسؤولي الأمم المتحدة لمناقشة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Avec l'appui de la Mission, 1 séminaire a été organisé avec des donateurs et des organismes des Nations Unies pour examiner le programme de réforme des prisons. UN يسرت البعثة عقد حلقة دراسية واحدة مع جهات مانحة ووكالات الأمم المتحدة لمناقشة برنامج إصلاح السجون.
    Si Israël pense que la Palestine cessera de venir à l'Organisation des Nations Unies pour examiner ces questions, il se trompe; il ne peut certainement pas imaginer pouvoir parler de paix alors qu'il commet de telles violations. UN وإذا كانت اسرائيل تعتقد أن فلسطين ستتوقف عن اللجوء إلى الأمم المتحدة لمناقشة هذه القضايا، فهي مخطئة؛ وبالتأكيد لا يمكنها أن تظن بأن بوسعها الحديث عن السلام وهي ترتكب هذه الانتهاكات.
    Généralement, l'UNICEF organisait également des consultations au niveau national avec les partenaires du pays et des Nations Unies pour examiner les mesures à prendre après l'adoption par le Comité de ses observations finales concernant un pays donné. UN وتجري اليونيسيف في العادة مشاورات على المستوى الوطني مع شركائها من البلدان وهيئات الأمم المتحدة لمناقشة الاجراءات التي يتعين اتخاذها بعد أن تعتمد اللجنة الملاحظات الختامية بشأن بلد بعينه.
    36. Le Département du développement économique et social du Secrétariat de l'ONU a organisé une réunion d'instituts de recherche autonomes des Nations Unies pour examiner et coordonner la contribution collective de ces derniers à la Conférence. UN ٦٣ - ونظمت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة اجتماعا لمعاهد البحث المستقلة لدى اﻷمم المتحدة لمناقشة وتنسيق ما قد تستطيع تقديمه من مساهمة جماعية في المؤتمر.
    Le 2 octobre 1997, les ministres des affaires étrangères des États membres de l’Organisation de la Conférence islamique (OCI) ont tenu leur réunion de coordination annuelle au Siège de l’Organisation des Nations Unies pour examiner l’ordre du jour de la cinquante-deuxième session de l’Assemblée générale, en particulier les points concernant et intéressant l’OCI. UN المؤتمر اﻹسلامي والتمثيل في الاجتماعـات ٢ - في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، عقد وزراء خارجية الدول أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي اجتماعهم التنسيقي السنوي بمقر اﻷمم المتحدة لمناقشة جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، وخاصة تلك البنود التي تعني وتهم منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Une conférence ministérielle de la CEDEAO est prévue en octobre 2008 au Cap-Vert, avec le concours du système des Nations Unies, pour examiner cette question et les mesures à prendre à cet égard. UN ومن المقرر أن يعقد في الرأس الأخضر مؤتمر وزاري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 2008، بدعم من منظومة الأمم المتحدة لمناقشة هذه المسألة والاستجابة لها.
    37. Cette consultation régionale, à l'instar de celles qui ont déjà été organisées, constituera une première étape dans l'optique de la proposition recommandée par le Groupe de travail d'organiser une table ronde de haut niveau, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, pour examiner le rôle fondamental de l'État en tant que détenteur du monopole de l'usage de la force. UN 37- وستشكل هذه المشاورات الإقليمية، على غرار المشاورات السابقة، خطوة أولى في إطار الاقتراح الذي أوصى به الفريق العامل بشأن عقد اجتماع مائدة مستديرة على مستوى رفيع وتحت إشراف الأمم المتحدة لمناقشة الدور الأساسي الذي تؤديه الدولة بصفتها الجهة المحتكرة لسلطة استخدام القوة.
    Le 1er octobre 1999, les ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) ont tenu leur réunion annuelle de coordination au Siège de l'Organisation des Nations Unies pour examiner l'ordre du jour de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, en particulier les points concernant et intéressant l'OCI. UN 2 - في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، عقد وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي اجتماعهم التنسيقي السنوي بمقر الأمم المتحدة لمناقشة جدول أعمال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، وخاصة البنود التي تعني وتهم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    L'UNITAR a pris contact avec l'Université des Nations Unies et l'École des cadres des Nations Unies pour discuter de programmes d'apprentissage en ligne. UN ظل المعهد على اتصال مع جامعة الأمم المتحدة وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة لمناقشة التعلم الإلكتروني.
    Les membres du Comité se sont félicités de l'idée d'organiser une réunion avec les institutions spécialisées des Nations Unies pour discuter des possibilités de synergies, et accueillent avec intérêt la tenue d'une table ronde réunissant les experts des organes conventionnels et des représentants des institutions nationales des droits de l'homme, conformément à la recommandation adoptée l'année passée. UN ورحب أعضاء اللجنة بالاجتماع المقترح مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لمناقشة علاقاتهما، وهم يتطلعون إلى عقد اجتماع مائدة مستديرة لخبراء الهيئات المنشأة بالمعاهدات وممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لتوصية العام الماضي.
    Ils ont rencontré les chefs d'État, des hauts fonctionnaires nationaux, des dirigeants de la société civile de ces pays et les équipes de pays des Nations Unies pour discuter des problèmes qui se posent dans la région et délimiter les zones où une intervention est nécessaire pour tenter de remédier aux causes profondes de la fragilité de la situation. UN واجتمعا مع رؤساء الدول والمسؤولين الحكوميين وقادة المجتمع المدني والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لمناقشة التحديات التي تواجه المنطقة والمجالات التي يلزم التدخل فيها لمعالجة الأسباب الكامنة وراء الضعف.
    Pendant ces sessions, il a également rencontré des représentants des États et des organismes des Nations Unies afin de débattre de possibilités de collaboration et de cas spécifiques concernant les peuples autochtones. UN وفي غضون الدورتين، اجتمع المقرر الخاص أيضاً بممثلين عن مختلف الدول ووكالات الأمم المتحدة لمناقشة فرص التعاون، وحالات محددة تتعلق بالشعوب الأصلية.
    À son avis, le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique était l’organe compétent au sein du système des Nations Unies pour débattre des problèmes d’éthique concernant les projets spatiaux et leurs applications au profit de l’humanité. UN وأعرب الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أيضا عن رأي مفاده أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية هي الهيئة الملائمة في منظومة الأمم المتحدة لمناقشة المسائل الأخلاقية في ميدان المشاريع الفضائية وتطبيقاتها لصالح البشرية.
    Le Groupe islamique à l'Organisation des Nations Unies a tenu une réunion d'urgence le 27 juillet 2000 au Siège de l'Organisation des Nations Unies afin de discuter de la situation en Indonésie, notamment des faits nouveaux survenus aux Moluques, compte tenu de l'intérêt et des inquiétudes manifestés par certains groupes de la communauté internationale. UN 1 - اجتمعت المجموعة الإسلامية بالأمم المتحدة، في 27 تموز/يوليه 2000، بمقر الأمم المتحدة لمناقشة الحالة في إندونيسيا وبخاصة التطورات الأخيرة في مقاطعة مولوكاس وذلك في ضوء ما أبدته بعض دوائر المجتمع الدولي من اهتمام وقلق.
    Notant avec satisfaction la tenue, les 21 et 22 novembre 1996, au Siège de l'Organisation et sous les auspices de celle-ci, du premier Forum mondial sur la télévision, au cours duquel d'éminentes personnalités des médias ont examiné le rôle croissant de la télévision dans le monde actuel en pleine évolution et les moyens de renforcer leur coopération, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح انعقاد أول منتدى عالمي للتليفزيون في المقر في ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، الذي اجتمع فيه شخصيات رئيسية في مجال وسائط اﻹعلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة لمناقشة اﻷهمية المتزايدة للتليفزيون في عالم اليوم المتغير وللنظر في الكيفية التي يمكن بها تعزيز تعاونها المتبادل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus