"المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • Unies contre la criminalité transnationale organisée
        
    Il a indiqué enfin qu'il avait signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et s'apprêtait à signer les deux protocoles additionnels s'y rapportant. UN وأخيرا، أفادت حكومة تايلند بأنها وقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنها في طريقها إلى التوقيع على البروتوكولين الإضافيين.
    Au plan international, le Gouvernement espagnol avait signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses deux protocoles additionnels. UN وعلى الصعيد الدولي، وقعت حكومة اسبانيا اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها.
    :: Encourager les États à faire entrer en vigueur et à appliquer le plus rapidement possible la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses Protocoles, et aider les pays en développement à s'acquitter des nouvelles obligations découlant de ces instruments. UN :: تشجيع الدول على إنفاذ وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها في أقرب وقت ممكن، ومساعدة البلدان النامية على تلبية التزاماتها الجديدة الناشئة عن هذه الصكوك؛
    Ces modifications ont été introduites conformément aux dispositions du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN ولقد أدرجت التعديلات ذات الصلة وفقا للشروط الواردة في البروتوكول التكميلي لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال، وهو بروتوكول ملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le Canada est également encouragé par les progrès accomplis dans l’élaboration d’un protocole contre la fabrication illicite et le trafic des armes à feu, munitions et autres matériels connexes, qui est en cours de négociation dans le contexte du projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN ومما يشجع كندا أيضا التقدم الجاري إحرازه في صياغة بروتوكول مكافحة تصنيع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمواد اﻷخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقـة غيـر مشروعـة، الذي يجري التفاوض عليـه فيما يتصل باتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il criminalise de manière très complète la traite des personnes, permettant à l'Australie de s'acquitter de ses obligations en vertu du Protocole additionnel des Nations Unies visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وهذا يجرم بشكل شامل نشاط الاتجار بالأشخاص، وفاءً بالتزامات أستراليا بموجب بروتوكول الأمم المتحدة لمنع وقمع جريمة الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليها وخاصة بالنساء والأطفال، الذي يكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'Islande a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et nous avons souligné le rôle des institutions régionales dans la lutte contre la traite des personnes. UN وقد وقعت آيسلندا على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى البروتوكول المكمل لها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وشددنا على دور المؤسسات الإقليمية في مكافحة الاتجار بالبشر.
    3.3.2 Compte tenu du rôle important que joue dans la lutte au terrorisme la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, le Gouvernement de la République du Malawi a décidé de ratifier cette Convention. UN 3-2 واعترافـــا بالــدور الهــام الذي تلعبه اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في مكافحة الإرهاب، قررت حكومة جمهورية ملاوي أن تصدِّق على الاتفاقية.
    Le gouvernement a condamné le trafic des femmes et des enfants et ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses deux Protocoles. UN 79- وأعلنت أن حكومتها تشجب الاتجار بالنساء والأطفال، وأنها صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها.
    Le Pakistan a ratifié 10 instruments universels contre le terrorisme ou y a adhéré et il a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN 55 - وصدّقت باكستان على 10 صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب أو انضمت إليها، كما وقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية().
    Brochure intitulée < < La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée > > (novembre 2002, avec le soutien de l'Organisation internationale pour les migrations); UN - كتيب بعنوان " اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية " (تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بدعم من المنظمة الدولية للهجرة)؛
    Outre les opérations financières mentionnées précédemment, il convient d'inclure celles qui peuvent être liées aux actions de groupes criminels organisés, de groupes structurés, tels qu'ils sont définis dans la loi de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et aux activités de financement du terrorisme. UN المعاملات المالية المذكورة أعلاه يجب أن تشمل المعاملات التي قد تكون مرتبطة بأعمال قامت بها جماعات تتعاطى الجريمة المنظمة أو جماعات منظمة (وفقا للتعريف الوارد في القانون الذي تم به التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية) أو جماعات قد يكون لها صلة بأنشطة تمويل الإرهاب.
    Fermement engagée dans la lutte contre la traite des personnes et très attachée à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à son protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, l'Union européenne voit dans l'augmentation du nombre de parties au Protocole un signe de la volonté politique des États de lutter contre ce fléau. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي الذي يخوض كفاحا ضد الاتجار بالأشخاص والمتعلق بشدة باتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الإضافي الرامي إلى منع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه، يرى في تزايد عدد الأطراف في البروتوكول علامة تشير إلى العزم السياسي لدى الدول على مكافحة هذه الآفة.
    Mme Chutikul demande si la définition du mot traite contenue dans la loi de 2005 relative à la lutte contre la traite des êtres humains s'applique au travail forcé, au prélèvement d'organes et à la prostitution comme dans le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 45 - السيدة شوتيكول: سألت عما إذا كان تعريف الاتجار الوارد في قانون مناهضة الاتجار بالبشر لعام 2005 يشمل العمل القسري وحصد الأعضاء والبغاء، على نحو ما جاء في بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus