"المتحدة من قبيل" - Traduction Arabe en Français

    • Unies comme
        
    • Unies tels que
        
    • Unies telles que
        
    Cet appui se manifeste à l'occasion de débats dans différentes instances des Nations Unies, comme la Commission de la condition de la femme et le Conseil des droits de l'homme. UN ويتجلى هذا الدعم خلال المناقشات التي تجري في مختلف المحافل في الأمم المتحدة من قبيل لجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان.
    Elle collabore avec d'autres organismes des Nations Unies comme le PNUD et avec des pays donateurs, parties à des accords bilatéraux. UN وما فتئت أنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا تنفذ بالاشتراك مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومع البلدان المانحة الثنائية.
    - Les organes de l'Organisation des Nations Unies comme le Conseil de sécurité par le biais du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme; UN - أجهزة منظمة الأمم المتحدة من قبيل مجلس الأمن من خلال لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    La cohérence sera renforcée par des mécanismes de programmation conjointe et du système des Nations Unies tels que < < Unis dans l'action > > . UN وسيُعزَز التجانس من خلال البرمجة المشتركة وآليات منظومة الأمم المتحدة من قبيل ' توحيد الأداء`.
    La force véritable des négociations dépend de l'utilisation optimale des mécanismes des Nations Unies, tels que la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement. UN إن القوة الحقيقية للمفاوضات ترتكز على الاستخدام الأمثل لآليات الأمم المتحدة من قبيل مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Elle célèbre des Journées des Nations Unies telles que la Journée mondiale de l'eau, la Journée mondiale de l'alimentation et la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone. UN وتحتفل المنظمة بالأيام التي أعلنتها الأمم المتحدة من قبيل يوم المياه العالمي، ويوم الغذاء العالمي واليوم الدولي لحفظ طبقة الأوزون،.
    Ces informations ont été communiquées dans les principales conférences scientifiques et utilisées par des organismes des Nations Unies comme l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Comité scientifique lui-même. UN ونُشرت المعلومات في المنتديات العلمية الرئيسية واستعملتها هيئات للأمم المتحدة من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة العلمية نفسها.
    iii) L'Association participe au suivi et à la coordination des travaux menés par des organismes des Nations Unies comme la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, l'UNICEF et d'autres organisations, en assistant régulièrement à des réunions, conférences et séminaires. UN ' 3` المتابعة والتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة من قبيل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، واليونيسيف، وجهات أخرى، من خلال الاجتماعات والمؤتمرات والحلقات الدراسية الدورية بشكل مستمر.
    Le Comité consultatif prie le Secrétariat de voir s'il convient d'inclure dans les futures études sur les coûts de vaccination et d'examen des données provenant d'organismes des Nations Unies comme l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تدرس الأمانة العامة إمكانية إدراج في الدراسات الاستقصائية المقبلة لتكلفة التحصين والكشف الطبي بيانات ينبغي الحصول عليها من منظمة الأمم المتحدة من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    4. Plusieurs organisations des Nations Unies, comme la FAO, l'OIT, l'UNESCO et l'ONUDI, examinent actuellement — mais pas très activement — si elles doivent utiliser les services du nouvel UNOPS, et dans ce cas, selon quelles modalités et dans quelle mesure. UN ٤ - ويجري نقاش اﻵن وإن لم يكن حاميا، في عدد من مؤسسات اﻷمم المتحدة من قبيل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية واليونسكو واليونيدو بشأن كيفية ومدى استعمال خدمات المكتب الجديد.
    Je regrette profondément que la sécurité du personnel des Nations Unies n'ait pas été garantie dans toutes les opérations des Nations Unies, comme en Sierra Leone. Cependant, l'Érythrée et l'Éthiopie sont parvenues à un accord et la surveillance internationale peut commencer. Je suis heureuse d'annoncer que la Finlande participera à la mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée. UN وأشعر بأسف عميق إزاء أنه لم توفر الضمانات لكل عمليات الأمم المتحدة من قبيل عملية سيراليون، بيد أن إريتريا وإثيوبيا قد توصلتا إلى اتفاق ويمكن البدء بتنفيذ عملية الرصد الدولية ويسعدني أن أعلن أن فنلندا ستشارك في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Ma délégation estime que les institutions des Nations Unies comme l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et d'autres devraient continuer de jouer un rôle fondamental en la matière. UN ويرى وفد بلدنا أن مؤسسات تابعة لﻷمم المتحدة من قبيل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، وغيرها يجب أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Elle a appelé la communauté internationale, en particulier les institutions des Nations Unies comme le HCR, le PAM et l'OMS, à aider davantage les réfugiés somaliens dans les divers pays. UN ودعا المجتمع الدولي، ولا سيما وكالات الأمم المتحدة من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الغذاء العالمي ومنظمة الصحة العالمية، إلى تقديم الدعم بشكل أفضل للاجئين الصوماليين في مختلف البلدان.
    En outre, il a fourni des contributions pour des publications des Nations Unies comme celle intitulée Situation et perspectives de l'économie mondiale. (Voir détails dans l'annexe à paraître séparément.) UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّمت إسهامات ذات صلة بالموضوع في منشورات الأمم المتحدة من قبيل " دراسة الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " . لمزيد من التفاصيل انظر المرفق الذي صدر بشكل منفصل.
    Les organes des Nations Unies comme l'UNODC doivent développer leur assistance technique et leur développement de capacités, en insistant particulièrement sur le renforcement des capacités nationales de poursuivre les crimes les plus graves. UN وينبغي أن تكثف هيئات الأمم المتحدة من قبيل مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات المساعدة التقنية وبناء القدرات، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز القدرات المحلية لمحاكمة مرتكبي أشد الجرائم خطورة.
    Le Conseil a également contribué à promouvoir la paix et la justice en s'intéressant à d'autres situations par l'intermédiaire de tribunaux bénéficiant de l'appui des Nations Unies, tels que le Tribunal spécial pour le Liban et le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN وأسهم المجلس أيضا في تعزيز السلام والعدالة بالتصدي لأوضاع أخرى عن طريق محاكم تساعدها الأمم المتحدة من قبيل المحكمة الخاصة للبنان والمحكمة الخاصة لسيراليون.
    Les bureaux nationaux des organismes des Nations Unies, tels que le PNUD et les centres d'information de l'ONU, doivent redoubler d'efforts pour instaurer une société mondiale bien informée, et se rendre plus accessibles aux groupes de citoyens intéressés aux niveaux local et national. UN وينبغي للمكاتب الوطنية لهيئات اﻷمم المتحدة من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أن تزيد من الجهود التي تبذلها لكي تبني مجتمعا عالميا مستنيرا ولكي تزيد من إمكانية استفادة مجموعات من المواطنين يهمها اﻷمر من الخدمات التي توفرها على الصعيدين المحلي والوطني.
    Pour fournir ce genre de services, l'UNOPS établira des partenariats avec d'autres prestataires de services des Nations Unies, tels que le Centre mixte des opérations logistiques et le Département des opérations de maintien de la paix, afin de développer des synergies et d'éviter des doubles emplois ou une concurrence indue. UN ولدى توفير الخدمات المشتركة، سيستفيد المكتب من الشراكات مع غيره من موفري خدمات الأمم المتحدة من قبيل مركز الأمم المتحدة المشترك للسوقيات، وإدارة عمليات حفظ السلام في محاولة لإقامة تعاضد، وتفادي الازدواج أو المنافسة الداخلية.
    Depuis de nombreuses années déjà, le Cambodge travaille étroitement avec les Nations Unies dans plusieurs domaines de coopération, et en particulier avec les organismes des Nations Unies tels que le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ou le Programme alimentaire mondial, et d'autres encore. UN ما فتئت كمبوديا منذ سنوات عديدة تتعاون تعاونا وثيقا مع الأمم المتحدة في عدد من المجالات، ولا سيما مع وكالات الأمم المتحدة من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي وغيرها.
    Quand les ressources financières le permettent, l'Association assiste aux sessions de la Commission de la condition de la femme et d'autres entités des Nations Unies telles que le Conseil des droits de l'homme, à Genève. UN تحضر المنظمة، رهناً بتوفر الأموال، دورات لجنة وضع المرأة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة من قبيل مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Ces groupes seront aussi chargés de recueillir des données sur tous les manquements aux normes de conduite que pourraient commettre les membres des missions de maintien de la paix, à quelque catégorie qu'ils appartiennent, et de proposer des mesures propres à garantir le respect des normes de conduite des Nations Unies, telles que l'établissement de listes des lieux que le personnel des Nations Unies devrait s'abstenir de fréquenter. UN وتشمل الأنشطة الرئيسية الأخرى التي تضطلع بها هذه الوحدات تعقب البيانات بشأن القضايا المتعلقة بالسلوك المشين لدى جميع فئات أفراد حفظ السلام ووضع تدابير لضمان الامتثال لمعايير قواعد السلوك في الأمم المتحدة من قبيل وضع قائمة بالأماكن التي تعتبر محظورة على موظفي الأمم المتحدة.
    Ce thème a souvent fait la une du site Web du Centre de nouvelles de l'ONU, des actualités humanitaires du Réseau régional intégré d'information et des publications des Nations Unies telles que Afrique Renouveau. UN كما أن العناوين الرئيسية لموقع أنباء الأمم المتحدة على الإنترنت، وخدمة أخبار العمليات الإنسانية وتحليلاتها على الشبكات الإقليمية المتكاملة للمعلومات، ومنشورات الأمم المتحدة من قبيل " أفريقيا الجديدة " ، تضمنت بانتظام قصصا ذائعة عن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus