"المتحدة هو" - Traduction Arabe en Français

    • Unies est
        
    • ONU est
        
    • Unies était
        
    • Unies a
        
    • Unies constitue
        
    • Unies consiste
        
    • Unies sont
        
    • Unies sera
        
    • Unies serait
        
    • c'est
        
    Le renforcement de la cohérence générale du système des Nations Unies est, en vérité, l’un des thèmes majeurs qui sous-tendent ce programme. UN وفي واقع الأمر، فإن تعزيز التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة هو واحد من الموضوعات الرئيسية لذلك البرنامج.
    Au niveau interinstitutions, une collaboration étroite entre les différents partenaires du système des Nations Unies est essentielle et aucun effort ne sera épargné pour s'assurer leur coopération et leur soutien. UN أما على الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر لازم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤلاء الشركاء ودعمهم.
    L'objectif primordial des Nations Unies est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والمقصد الرئيسي لﻷمم المتحدة هو حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    L'examen d'aptitude linguistique de l'ONU est le test officiel prouvant qu'un membre du personnel connaît une langue. UN وامتحان الكفاءة اللغوية باﻷمم المتحدة هو الاختبار الرسمي ﻹلمام الموظف بلغة ما.
    Le but essentiel de la création de l'Organisation des Nations Unies était de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن المبدأ والهدف الأساسي من إنشاء الأمم المتحدة هو صون السلم والأمن الدوليين.
    Au niveau interinstitutions, une collaboration étroite entre les différents partenaires du système des Nations Unies est essentielle et aucun effort ne sera épargné pour s'assurer leur coopération et leur soutien. UN أما على الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر لازم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤلاء الشركاء ودعمهم.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire du présent Accord. UN يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الوديع لهذا الاتفاق.
    Accueillir l'Afrique du Sud au sein de l'Assemblée générale et des divers organes et agences du système des Nations Unies est assurément, pour nous, aujourd'hui, un motif de fierté. UN إن الترحيب بجنوب افريقيا في الجمعية العامة وفي مختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة هو بلا شك مصدر اعتزاز لنا.
    Le rôle des Nations Unies est de soutenir, dans le cadre de la coopération internationale, les activités ainsi entreprises au niveau national. UN ودور اﻷمم المتحدة هو توفير جميع الدعم الممكن لهذه اﻷنشطة في إطار التعاون الدولي.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la Convention. UN يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الوديع للاتفاقية.
    Un autre domaine qui comporte un potentiel important pour l'amélioration du fonctionnement du système des Nations Unies est celui des organisations régionales. UN مجال آخر ينطوي على إمكانية كبيرة لتحسين عمل منظومة اﻷمم المتحدة هو المنظمات الاقليمية.
    La motivation de chacun, qui sous-tend cette proclamation des Nations Unies, est de voir la Décennie aller de l'avant. UN إن اﻷمر لنا جميعا الذي يكمن في إعلان اﻷمم المتحدة هو أن العقد ينبغي أن يسير قدما من هنا.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la Convention. UN يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الوديع للاتفاقية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de la Convention. UN يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الوديع للاتفاقية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire du présent Accord. UN يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الوديع لهذا الاتفاق.
    Le respect des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies est la pierre angulaire de l'état de droit. UN واحترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو حجر الزاوية لحكم القانون.
    Réaffirmant aussi que la mission principale de l'Organisation des Nations Unies est de maintenir la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يُعيد التأكيد أيضاً على أن الهدف الأساسي للأمم المتحدة هو صون السلم والأمن الدوليين،
    L'objectif de la sécurité humaine et de l'ONU est de garantir le droit de vivre à l'abri de la peur, le droit de vivre à l'abri du besoin et le droit de vivre dans la dignité. UN إن هدف الأمن البشري والأمم المتحدة هو ضمان التحرر من الخوف والتحرر من الفاقة، والحرية في العيش بكرامة.
    La coordination entre les différents organismes des Nations Unies était cruciale pour éviter que les gouvernements ne manipulent le processus. UN كما أن التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة هو أمر حاسم الأهمية كي لا يتاح للحكومات مجال للتلاعب في العملية.
    L'Organisation des Nations Unies a vocation à garantir que les États règlent leurs différends par des moyens pacifiques, conformément aux principes de la justice et du droit international. UN إن غرض الأمم المتحدة هو كفالة أن تحل الدول منازعاتها بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    La célébration du cinquantième Anniversaire de l'Organisation des Nations Unies constitue une excellente occasion de démontrer notre détermination à y contribuer. UN والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة هو مناسبة ملائمة للتدليل على التزامنا بدعم تنمية أفريقيا.
    Cela souligne que l'objectif ultime de l'oeuvre des Nations Unies consiste à rendre le monde meilleur pour les pauvres de la planète. UN والواقع أن هذا يؤكد على أن الهدف الأسمى لعملنا في الأمم المتحدة هو أن نجعل العالم مكانا أفضل للفقراء في هذا الكوكب.
    En même temps, on ne peut nier que la victoire de l'Afrique du Sud sur l'apartheid et son retour aux Nations Unies sont une manifestation concrète du rôle déterminant joué par l'Organisation. UN وفي نفس الوقت، لا يمكننا أن ننكر أن انتصار جنوب افريقيا على سياسة الفصل العنصري وانضمامها من جديد إلى اﻷمم المتحدة هو مظهر ملموس للدور الخلاق الذي تقوم به هذه المنظمة.
    Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies sera l’hôte de la cérémonie. UN واﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الذي وجه الدعوة لعقد هذه المناسبة.
    Nous estimons que l'approche la plus prometteuse d'amélioration de la diplomatie préventive des Nations Unies serait celle qui donnerait à l'Organisation la capacité d'offrir à ses Membres un service de règlement des différends, fournissant l'assistance de tierces parties par la voie de bons offices et de la médiation. UN ونرى أن النهج اﻷكثر تبشيرا بالنجاح للنهوض بمستوى الدبلوماسية الوقائية فــــي اﻷمــــم المتحدة هو النهج الذي يعطي للمنظمة القدرة علـــى أن تقدم خدمة حسم المنازعات ﻷعضائها بتوفير مهـــــارات من طرف ثالث من خلال المساعي الحميدة والوساطة.
    c'est au Conseil de sécurité qu'il appartiendra de le déterminer, en consultation avec toutes les parties concernées. UN ومجلس الأمن بالأمم المتحدة هو الذي سيحدد هذا المركز في خاتمة المطاف بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus