"المتحدة هي المحفل" - Traduction Arabe en Français

    • Unies est l'instance
        
    • ONU est l'instance
        
    • Unies représente l'instance
        
    • ONU était le
        
    • Unies est le
        
    La délégation bangladeshi considère que l'Organisation des Nations Unies est l'instance toute désignée pour débattre de ce rapport. UN وبين أن وفده يرى أن اﻷمم المتحدة هي المحفل المناسب للحوار بشأن هذا التقرير.
    Cuba est convaincu que l'Organisation des Nations Unies est l'instance multilatérale appropriée pour traiter la question des missiles sous tous ses aspects. UN وكوبا مقتنعة بأن الأمم المتحدة هي المحفل المتعدد الأطراف المناسب لتناول مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    L'Organisation des Nations Unies est l'instance et le système qui nous permet d'examiner la situation du développement dans le monde sous l'angle le plus large possible. UN فالأمم المتحدة هي المحفل والمنظومة التي تتيح لنا التفكير في أحوال التنمية في العالم من أوسع منظور ممكن.
    L'ONU est l'instance appropriée pour promouvoir, de façon universelle, transparente et démocratique l'harmonisation de ces objectifs. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل الملائم لكفالة إمكانية تعزيز عملية التوفيق بين اﻷهداف هذه بطريقة شاملة وشفافة وديمقراطية.
    L'Organisation des Nations Unies représente l'instance politique modèle de la communauté internationale et son objectif principal est de fournir les voies et les moyens de faire revivre nos idéaux, nos valeurs et nos aspirations les plus chers. UN فالأمم المتحدة هي المحفل السياسي النموذجي للمجتمع الدولي، كما أن هدفها الأساسي هو توفير السبل والوسائل التي تكفل بث الحياة في أكثر ما نعتز به من مثل عليا وقيم وتطلعات.
    De nombreuses délégations ont jugé que l'ONU était le lieu où pouvait se forger un consensus politique sur les principes fondamentaux d'un ordre financier multilatéral propice à une mondialisation économique plus harmonieuse. UN ورأت العديد من الوفود أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لتحقيق توافق آراء سياسي بشأن المبادئ الأساسية لوضع نظام مالي متعدد الأطراف يُمكّن من تحقيق العولمة الاقتصادية بصورة أكثر سلاسة.
    L'Organisation des Nations Unies est le forum clef pour coordonner les relations entre États. UN إن الأمم المتحدة هي المحفل الأساسي لتنسيق العلاقات بين الدول.
    L'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour que le monde entier sache que nous entendons résolument préserver ce territoire, sa biodiversité et l'intégrité de ses habitants légitimes. UN إن اﻷمم المتحدة هي المحفل اللائق لاطلاع العالم أجمع على جهودنا لصون هذه اﻷراضي وحفظ تنوعها البيولوجي وسلامة سكانها الشرعيين.
    La Charte préconise le principe de l’autodétermination des peuples comme fondation morale de la paix internationale et l’Organisation des Nations Unies est l’instance appropriée pour examiner les principes de souveraineté. UN وأضاف أن الميثاق تبنى مبدأ تقرير المصير للشعوب بوصفه أساسا أدبيا للسلم الدولي وأن الأمم المتحدة هي المحفل الملائم الذي يمكن فيه مناقشة مبدأ السيــــادة.
    L'OIT réaffirme son opinion selon laquelle l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder les questions relatives à l'embargo économique, commercial et financier contre Cuba. UN وتؤكد منظمة العمل الدولية مجدداً اعتقادها بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتعلقة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Il appelle l'attention sur le paragraphe 4 du projet de résolution et déclare que sa délégation est convaincue que l'Organisation des Nations Unies est l'instance où trouver des solutions pacifiques aux problèmes humanitaires internationaux. UN ووجه الانتباه إلى الفقرة 4 من مشروع القرار، وأعرب عن اقتناع وفده بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لإيجاد حلول سلمية للمشاكل الإنسانية الدولية.
    L'Organisation des Nations Unies est l'instance la mieux placée pour édifier une coalition mondiale qui pourra légitimement mettre au point une réponse à long terme au terrorisme et aux causes qui en sont la source. UN والأمم المتحدة هي المحفل الملائم لبناء ائتلاف عالمي يمكنه بصورة مشروعة أن يطوِّر استجابة طويلة الأجل إزاء الإرهاب وإزاء المنابع التي يصدر عنها.
    Notre organisation réaffirme son opinion selon laquelle l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder les questions relatives au blocus économique, commercial et financier contre Cuba. UN 4 - وتؤكد منظمة العمل الدولية رأيها الذي مفاده أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    22. L'Organisation des Nations Unies est l'instance qui se prête le mieux à l'action multilatérale. UN 22 - وقال إن الأمم المتحدة هي المحفل الأهم للعمل المتعدد الأطراف.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons notre conviction que l'Organisation des Nations Unies est l'instance centrale pour la recherche de la paix et de la sécurité internationales et de la prospérité mondiale, tout comme pour la coopération multilatérale, politique, économique et sociale. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد اعتقادنا بأن اﻷمم المتحدة هي المحفل الرئيسي لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين والازدهار في العالم أجمع، فضلا عن تدعيم التعاون المتعدد اﻷطراف في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    L'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour ce faire et, en fait, le débat d'aujourd'hui peut s'inspirer des débats tenus ces dernières années au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale et, tout particulièrement, lors de la série de conférences mondiales qui se sont tenues ces huit dernières années. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل المناسب للاضطلاع بهذه العملية، ومناقشات اليوم يمكن أن تستند في الواقع إلى النقاش الذي جرى في السنوات اﻷخيرة في المجلس الاقتصادي والاجتماعــي وفــي الجمعية العامة، وكذلك بصورة خاصة في سلسلة المؤتمرات العالمية المعقودة إبان اﻷعوام الثمانية الماضية.
    L'Organisation des Nations Unies est l'instance la mieux à même d'évaluer les progrès réalisés dans la promotion et la protection des droits de l'homme, et en particulier des droits de l'enfant; la communauté internationale peut être fière des progrès réalisés dans ces domaines. UN 18 - ومضت قائلة إن الأمم المتحدة هي المحفل الملائم لتقييم التقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبخاصة حقوق الأطفال؛ ومن حق المجتمع الدولي أن يفخر بالتقدم الباهر الذي تحقق في هذين المجالين.
    L'ONU est l'instance au sein de laquelle nous pouvons assurer une coopération et une harmonisation internationales pour relever ces défis. UN والأمم المتحدة هي المحفل الذي نستطيع من خلاله تحقيق التعاون والتنسيق الدوليين لمواجهة تلك التحديات.
    L'ONU est l'instance pertinente pour examiner cette coopération. UN والأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمناقشة ذلك التعاون.
    L'Organisation des Nations Unies représente l'instance idéale pour l'échange d'idées et de données d'expérience dans ce domaine et le dialogue engagé au Conseil économique et social ne doit être que la première des nombreuses occasions de renforcer le consensus sur le rôle à assigner aux technologies de l'information et à la coopération internationale. UN وأضاف أن الأمم المتحدة هي المحفل المثالي لتبادل الآراء والخبرات في هذا المجال، وأنه ينبغي أن يكون الحوار الذي بدأ في المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو أول فرصة من فرص عديدة لتعزيز توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن دور تكنولوجيا المعلومات والتعاون الدولي.
    De nombreuses délégations ont jugé que l'ONU était le lieu où pouvait se forger un consensus politique sur les principes fondamentaux d'un ordre financier multilatéral propice à une mondialisation économique plus harmonieuse. UN ورأت العديد من الوفود أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لتحقيق توافق آراء سياسي بشأن المبادئ الأساسية لوضع نظام مالي متعدد الأطراف يمكّن من تحقيق العولمة الاقتصادية بصورة أكثر سلاسة.
    L'Organisation des Nations Unies est le seul forum de portée véritablement mondiale. Elle offre le seul endroit que nous avons pour traiter de ces questions. UN والأمم المتحدة هي المحفل الوحيد ذو النطاق العالمي الحقيقي، وبالتالي فإنها تتيح لنا الفرصة الوحيدة للتصدي لهذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus