En outre, la délégation namibienne insiste sur la nécessité de mesures concrètes destinées à renforcer la protection et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur le terrain. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير محددة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان. |
Bien conscient de la précarité de la sécurité dans les zones des missions, le Comité spécial invite le Secrétariat à donner la priorité absolue à la sécurité et à la sûreté de l'ensemble du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur le terrain. | UN | 63 - وإذ تدرك اللجنة الخاصة تماما الوضع الأمني الهش في مناطق البعثات، فإنها تناشد الأمانة العامة إيلاء الأولوية العليا لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان. |
Bien conscient de la précarité de la sécurité dans les zones des missions, le Comité spécial invite le Secrétariat à donner la priorité absolue à la sécurité et à la sûreté de l'ensemble du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur le terrain. | UN | 63 - وإذ تدرك اللجنة الخاصة تماما الوضع الأمني الهش في مناطق البعثات، فإنها تناشد الأمانة العامة إيلاء الأولوية العليا لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان. |
Rappelant qu'il incombe à toutes les parties au conflit dans la République démocratique du Congo d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans tout le pays, | UN | وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد، |
Rappelant qu'il incombe à toutes les parties au conflit dans la République démocratique du Congo d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans tout le pays, | UN | وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد، |
Réitérant l'importance d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé en Afghanistan, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في أفغانستان، |
5. Le Comité spécial invite le Secrétariat à donner la priorité absolue au renforcement de la sûreté et de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur le terrain. | UN | 5 - تهيب بالأمانة العامة إلى أن تعطي أولوية قصوى لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان |
Le Comité spécial s'inquiète vivement de la situation précaire dans laquelle se trouvent de nombreuses opérations sur le plan de la sécurité, et, dans ce contexte, il invite le Secrétariat à donner la priorité absolue au renforcement de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur le terrain. | UN | 34 - يساور اللجنة الخاصة قلق بالغ بشأن البيئة الأمنية المحفوفة بالمخاطر السائدة في كثير من بعثات حفظ السلام. وفي هذا السياق تهيب بالأمانة العامة أن تولي أعلى الأولويات لمسألة تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان. |
C. Sécurité et sûreté Le Comité spécial s'inquiète gravement de la situation précaire dans laquelle se trouvent de nombreuses opérations sur le plan de la sécurité, et, dans ce contexte, il invite le Secrétariat à donner la priorité absolue au renforcement de la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur le terrain. | UN | 42 - يساور اللجنة قلق بالغ إزاء الوضع الأمني المزعزع في بعثات ميدانية كثيرة، وفي هذا الصدد، تهيب اللجنة بالأمانة العامة أن تعطي أولوية قصوى لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان. |
Le Comité spécial s'inquiète gravement de la situation précaire dans laquelle se trouvent de nombreuses opérations sur le plan de la sécurité, et, dans ce contexte, il invite le Secrétariat à donner la priorité absolue au renforcement de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur le terrain. | UN | 36 - يساور اللجنة الخاصة قلق بالغ بشأن البيئة المحفوفة بالخطر السائدة في كثير من بعثات حفظ السلام. وفي هذا السياق تهيب بالأمانة العامة أن تولي أعلى الأسبقيات إلى تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان. |
C. Sécurité et sûreté Le Comité spécial s'inquiète gravement de la situation précaire dans laquelle se trouvent de nombreuses opérations sur le plan de la sécurité, et, dans ce contexte, il invite le Secrétariat à donner la priorité absolue au renforcement de la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur le terrain. | UN | 42 - يساور اللجنة قلق بالغ إزاء الوضع الأمني المزعزع في بعثات ميدانية كثيرة، وفي هذا الصدد، تهيب اللجنة بالأمانة العامة أن تعطي أولوية قصوى لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان. |
Rappelant qu'il incombe à toutes les parties au conflit dans la République démocratique du Congo d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans tout le pays, | UN | وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد، |
Le Comité spécial accorde une attention prioritaire à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 148 - تولي اللجنة الخاصة أولوية قصوى لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في عمليات حفظ السلام. |
Pour le Gouvernement japonais, il importe d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans le cadre de la Convention et, à cet effet, d'élargir la portée de la protection juridique offerte par celle-ci au moyen d'un instrument juridique qui s'appliquerait à certaines opérations des Nations Unies autres que les opérations de maintien de la paix sans nécessiter une déclaration de risque exceptionnel. | UN | وبالنسبة للحكومة اليابانية، فمن المهم ضمان الأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في إطار الاتفاقية ولهذا فإن توسيع نطاق الحماية القانونية بموجبها يعتبر آداة قانونية يمكن تطبيقها لتنفيذ عمليات أخرى للأمم المتحدة غير عمليات حفظ السلام دون الحاجة لإعلان وجود خطورة غير عادية. |
Le Groupe de Rio se félicite à cet égard des mesures adoptées en vue de donner suite à la résolution 58/82 de l'Assemblée générale, et en particulier de l'incorporation de plus en plus fréquente des principales dispositions de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans les accords sur le statut des forces ou des missions. | UN | وقال إن مجموعة ريو راضية عن التدابير التى أقرتها الجمعية العامة بهذا الشأن على طريق استكمال القرار 58/82، وبصفة خاصة عن كثرة الاسترشاد وبصورة متكررة بالأحكام الأساسية للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الاتفاقات الخاصة بالنظام الأساسى للقوات والبعثات. |
20. Mme Ramos Rodríguez (Cuba) dit que la meilleure manière d'améliorer la protection du personnel des Nations Unies consiste pour les États à se doter d'une législation appropriée, à incorporer les dispositions de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans les accords sur le statut des forces et des missions et d'appliquer effectivement la Convention. | UN | 20 - السيدة راموس رودريغز (كوبا): قالت إن خير طريقة لزيادة الحماية لموظفي الأمم المتحدة هي أن تعتمد الدول تشريعات مناسبة وإدراج أحكام الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات، وتنفيذ الاتفاقية على نحو فعّال. |
Réaffirmant qu'il importe d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et celles du personnel des Nations Unies et du personnel associé en Afghanistan, et alarmée par l'augmentation du nombre d'attaques dont fait l'objet le personnel humanitaire, y compris les Afghans qui en font partie, dans certaines régions du pays, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية سلامة وأمن الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في أفغانستان، وإذ يثير جزعها زيادة الاعتداءات على الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بمن فيهم المواطنون الأفغان، في أجزاء من البلد، |
Dans ce contexte, l'inclusion, par la Commission du droit international, des crimes commis contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé dans le projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité représente un pas dans cette direction. | UN | وفي هذا السياق، فإن تضمين لجنة القانون الدولي للجرائم الواقعة على اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يعتبر تطوراً ايجابياً. |