"المتحدة والبلدان المساهمة بقوات" - Traduction Arabe en Français

    • Unies et les pays fournisseurs de contingents
        
    • ONU et les pays fournissant des contingents
        
    • Unies et les pays fournissant des contingents
        
    • ONU et les pays fournisseurs de contingents
        
    • ONU et les États fournissant des contingents
        
    • ONU et les pays contributeurs de troupes
        
    • les pays qui fournissent des contingents
        
    Cela concerne aussi bien les membres du Conseil de sécurité que les pays voisins, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents. UN ويشمل ذلك أعضاء مجلس الأمن، والبلدان المجاورة، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    En général, la volonté politique représente un élément crucial dont on a besoin pour garantir la mise en œuvre des objectifs que les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents désirent réaliser. UN وبصفة عامة فإن الإرادة السياسية هي العنصر الجوهري من أجل ضمان تنفيذ الأهداف المنشودة التي تتوخّاها الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Des progrès considérables ont été accomplis dans la conclusion de mémorandums d'accord entre l'ONU et les pays fournissant des contingents. UN 96 - تحققت تحسينات مهمة في إبرام مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Elles sont enfin prêtes à appuyer les propositions du Secrétaire général concernant le soutien des victimes et le projet de mémorandum d'accord entre les Nations Unies et les pays fournissant des contingents. UN وذكر، أخيراً، أن بلده على استعداد لتأييد مقترحات الأمين العام الخاصة بتقديم الدعم للضحايا وتأييد مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    L'ONU et les pays fournisseurs de contingents ne peuvent guère se permettre d'envoyer des contingents non préparés physiquement et mentalement aux missions, de sorte qu'il convient de mettre fortement l'accent sur l'accompagnement psychosocial et la formation préalable au déploiement pour garantir des performances exemplaires. UN ولا تستطيع الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تحمل تكاليف إرسال قوات غير مهيأة بدنيا وعقليا للبعثات الميدانية، ولذلك يجب التشديد بقوة على التدريب وإسداء المشورة قبل النشر لضمان تحقيق أداء نموذجي.
    Le Comité spécial encourage les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents à coopérer entre eux dans le cadre de ces enquêtes, sans préjudice de la compétence exclusive des États concernés sur leurs contingents. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالاختصاص التام للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    Le Comité spécial encourage les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents à coopérer entre eux dans le cadre de ces enquêtes, sans préjudice de la compétence exclusive des États concernés sur leurs contingents. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالولاية الخالصة للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    Le Comité spécial encourage les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents à coopérer entre eux dans le cadre de ces enquêtes, sans préjudice de la compétence exclusive des États concernés sur leurs contingents. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالاختصاص التام للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    Le Comité spécial encourage les Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents à coopérer entre eux dans le cadre de ces enquêtes, sans préjudice de la compétence exclusive des États concernés sur leurs contingents. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالولاية الخالصة للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    L'aspect financier est un des aspects essentiels du < < contrat > > entre l'Organisation des Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. UN 40 -والبعد المالي جانباً بالغ الأهمية من جوانب التعاهد بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    À titre d'exemple, la touche finale a été apportée aux procédures opérationnelles permanentes du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions concernant l'application des dispositions relatives à la déontologie et à la discipline, qui figurent dans le mémorandum d'accord révisé entre l'ONU et les pays fournissant des contingents. UN فعلى سبيل المثال، تم الانتهاء من وضع إجراءات التشغيل الموحدة التي تتبع في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وتتعلق بتنفيذ أحكام السلوك والانضباط الواردة في مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Toute variation ou situation non couverte par les lignes directrices proposées devrait être traitée au cas par cas par l'ONU et les pays fournissant des contingents, compte tenu de ce qui est considéré comme raisonnable. UN وتعالج الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات أي تغييرات أو وحدات غير مشمولة بوثيقة التوجيه على أساس كل حالة على حدة، مع شرط تطبيق مبدأ المعقولية في مثل هذه الحالات().
    22. Afin de créer des conditions favorables pour les opérations de maintien de la paix, il faut institutionnaliser les consultations entre l'ONU et les pays fournissant des contingents. UN 22 - وتابع قائلا إن المشاورات بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تكون ذات طابع مؤسسي من أجل تهيئة بيئة ملائمة لعمليات حفظ السلام.
    Une formation de sensibilisation précédant le déploiement, des rotations faites au moment opportun et l'occasion de se récréer sont susceptibles de réduire les incidents de ce genre au minimum et elles devraient toujours figurer dans les accords conclus entre les Nations Unies et les pays fournissant des contingents. UN وإن مما يمكن أن يقلل كثيرا من هذه الحوادث تدريبات التوعية للقوات قبل نشرها، والتناوب في حينه وإتاحة الفرصة للترفيه، ويجب إدراج هذه الأمور في أي مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    À cet égard, le mémorandum d'accord type révisé devrait être intégré aux mémorandums existants signés entre les Nations Unies et les pays fournissant des contingents en vue d'une mise en œuvre rapide, car cela va clarifier les questions de compétence. UN وفي هذا الصدد، يجب دمج النموذج المنقح لمذكرة التفاهم في مذكرات التفاهم القائمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتنفيذها في وقت مبكر، إذ من شأن ذلك أن يوضح مسائل نطاق الاختصاص القضائي.
    Le mémorandum d'accord révisé qui existe entre les Nations Unies et les pays fournissant des contingents est un pas en avant important dans la détermination des conditions administratives, logistiques et financières de même que dans l'adoption de normes de conduite applicables aux membres des contingents nationaux et aux enquêtes concernant les allégations de faute. UN وأضاف أن مذكرة التفاهم المنقّحة المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات هي خطوة هامة نحو معرفة الظروف الإدارية والسوقية والمالية ونحو وضع معايير لسلوك أفراد الوحدات الوطنية وللتحقيق في سوء السلوك عندما يدّعى حدوثه.
    Pour que la politique de tolérance zéro ait un impact maximal, il est crucial que ces recommandations soient intégrées sous une forme qui soit juridiquement contraignante pour l'ONU et les pays fournisseurs de contingents. UN ولمضاعفة أثر سياسة عدم التسامح المطلق هذه، من المهم للغاية أن تدرج هذه التوصيات في شكل يكون ملزما قانونيا للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات على السواء.
    D'autres éléments du partenariat crucial entre l'ONU et les pays fournisseurs de contingents doivent être examinés sans plus attendre. UN 120 - وهناك أبعاد أخرى للعلاقة الحيوية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تحتاج إلى عناية عاجلة.
    Nous sommes encouragés par l'attention accordée dans la présentation à une plus grande transparence des activités du Conseil et à l'amélioration de ses méthodes de travail, en particulier dans les relations triangulaires entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat de l'ONU et les pays fournisseurs de contingents. UN ونرى من الأمور المشجعة ما أولاه من اهتمام في التقديم لزيادة الشفافية في أنشطة المجلس وفي النهوض بأساليب عمله، ولا سيما في العلاقة الثلاثية بين مجلس الأمن والأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    La brigade sera mise à disposition conformément aux mécanismes normaux de consultation entre l'ONU et les États fournissant des contingents. UN ويُتاح اللواء وفقا ﻵليات التشاور العادية بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    L'ONU et les pays contributeurs de troupes ont la responsabilité partagée de veiller, en cas de violation du droit international humanitaire et des droits de l'homme, à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour enquêter, punir les responsables et prévenir de nouvelles violations. UN 87 - وقال إن الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تتتقاسمان المسؤولية، عند حدوث انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، بالمساعدة على ضمان اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق ومعاقبة أولئك المسؤولين عنها ومنع حدوث انتهاكات أخرى.
    Il est souhaitable qu'elle circule plus systématiquement entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents. UN فوجود تدفق للمعلومات أكثر انتظاما بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات له أهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus