Partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et les acteurs non étatiques, en particulier le secteur privé: évolution récente dans le système des Nations Unies et incidences éventuelles sur les travaux de la Commission | UN | الشراكات بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، لا سيما القطاع الخاص: التطورات التي شهدتها الأمم المتحدة مؤخرا وآثارها المحتملة على عمل اللجنة |
Un certain nombre des efforts déployés par les organismes des Nations Unies et les protagonistes internationaux du développement à l'appui des initiatives régionales sur le commerce ont de ce fait été mis en échec. | UN | وهكذا أعيقت جهود كثيرة اضطلعت بها وكالات الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الإنمائية الدولية لدعم المبادرات الإقليمية المتعلقة بالتجارة. |
Je tiens à cet égard à rendre hommage au travail réalisé par les autorités du Burundi et de la Sierra Leone, en liaison avec les Nations Unies et les autres acteurs. | UN | وفي ذلك السياق أود أن أشيد بالعمل الذي تضطلع به سلطات بوروندي وسيراليون بالتنسيق مع الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى. |
Depuis quelques années, les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et des acteurs non étatiques comme les entreprises, fondations et autres organisations du secteur privé jouent un rôle de plus en plus important. | UN | في السنوات الأخيرة، كان للشراكات القائمة بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك الأعمال التجارية والمؤسسات وغير ذلك من منظمات القطاع الخاص، دور متزايد الأهمية. |
Il a estimé qu'il fallait que toutes les parties intéressées prennent une part active aux efforts déployés pour donner suite au Sommet, compte tenu des avantages comparatifs respectifs des organismes des Nations Unies et des autres partenaires de développement. | UN | وسلمت بضرورة الاشتراك الفعلي لجميع الأطراف المعنية ذات الصلة في متابعة مؤتمر القمة، على أساس تحديد للمزايا النسبية لمنظومة الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الإنمائية الأخرى. |
Renforcer la coopération avec les autres organismes des Nations Unies et les autres partenaires internationaux. | UN | 104 - تعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الدولية الأخرى. |
Il estime qu'une meilleure coordination avec les équipes de pays des Nations Unies et les divers acteurs du développement est primordiale si l'on veut assurer une efficacité accrue des efforts de développement et répondre aux besoins urgents dans ce domaine. | UN | وتقر اللجنة الخاصة بأن تحسين التنسيق مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى في مجال التنمية أمر له أهميته البالغة لضمان تحقيق المزيد من الكفاءة في الجهود الإنمائية والتصدي للمشاكل الإنمائية العاجلة. |
L'un des problèmes opérationnels les plus importants qui se posent à l'Organisation est la nécessité de renforcer la coordination et la coopération entre tous les acteurs du système des Nations Unies et les autres acteurs qui appuient les opérations de maintien de la paix. | UN | 84 - ويتمثل أحد التحديات التشغيلية الأساسية للأمم المتحدة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى المناط بها تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام. |
L'un des problèmes opérationnels les plus importants qui se posent à l'Organisation est la nécessité de renforcer la coordination et la coopération entre tous les acteurs du système des Nations Unies et les autres acteurs qui appuient les opérations de maintien de la paix. | UN | 84 - ويتمثل أحد التحديات التشغيلية الأساسية للأمم المتحدة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى المناط بها تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام. |
Il reconnaît qu'une meilleure coordination avec les équipes de pays des Nations Unies et les divers acteurs du développement est primordiale si l'on veut assurer une efficience accrue des efforts de développement et répondre aux besoins urgents dans ce domaine. | UN | وتقر اللجنة الخاصة بأن تحسين التنسيق مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى في مجال التنمية أمر له أهميته البالغة لضمان تحقيق المزيد من الكفاءة في الجهود الإنمائية والتصدي للمشاكل الإنمائية العاجلة. |
Note du secrétariat sur les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et les acteurs non étatiques, en particulier le secteur privé: évolution récente dans le système des Nations Unies et incidences éventuelles sur les travaux de la Commission | UN | وAdd.1 مذكرة من الأمانة: الشراكات بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، لا سيما القطاع الخاص: التطورات التي شهدتها الأمم المتحدة مؤخرا وآثارها المحتملة على عمل اللجنة |
Sous la direction du Service des centres d'information du Siège, les centres et services d'information des Nations Unies et les composantes information des bureaux des Nations Unies s'emploieront, par le truchement d'intermédiaires locaux, à adapter à leurs auditoires la teneur de ces messages de portée mondiale, leur donnant ainsi un accent local. | UN | وتحت توجيه دائرة مراكز الإعلام بالمقر، ستعمل مراكز ودوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة والعناصر الإعلامية التابعة للمكاتب الميدانية للأمم المتحدة من خلال وسطاء محليين من أجل تكييف هذا المحتوى الموضوعي لكي يتلاءم مع المتلقين، ومن ثم يعطى صوت محلي للرسائل العالمية للأمم المتحدة. |
Cette explosion de la participation commence à faire naître des difficultés dans le système mis en place ces dernières années pour faciliter les interactions entre les Nations Unies et les acteurs de la société civile : | UN | 139 - وكنتيجة لهذا النمو المذهل في المشاركة، أصبح النظام الذي واصل تطوره لسنوات عديدة لتيسير التفاعل بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة بالمجتمع المدني يُظهِر بعض علامات الإجهاد: |
13. L'un de nos principaux objectifs consiste à favoriser la compréhension commune entre tous ceux qui contribuent aux opérations des Nations Unies, y compris les militaires, les policiers, les civils, les organisations non gouvernementales et la communauté humanitaire, les organismes des Nations Unies et les autres acteurs tels que les médias. | UN | ١٣ - ويتمثل أحد أهدافنا الرئيسية في إيجاد فهم موحد لدى جميع العناصر المساهمة في عمليات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك العسكريون والشرطة والمدنيون والمنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷنشطة الانسانية ووكالات اﻷمم المتحدة والعناصر الفاعلة اﻷخرى، مثل وسائط الاعلام. |
b) Coopérer avec le réseau mondial de centres d'information des Nations Unies, les bureaux politiques des Nations Unies et les services d'information des missions de maintien de la paix des Nations Unies, particulièrement dans la région des Grands Lacs, pour organiser des manifestations locales visant à faire avancer ces deux objectifs; | UN | (ب) التعاون مع الشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام، والمكاتب السياسية التابعة للأمم المتحدة والعناصر الإعلامية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لا سيما في منطقة البحيرات الكبرى، على تنظيم فعاليات محلية دعما للهدفين الإعلاميين كليهما؛ |
9. Faciliter et gérer de façon constructive la participation des ONG représente un défi majeur et, dans son rapport sur la réforme de l'ONU, le Secrétaire général fait observer que le système mis en place ces dernières années pour faciliter les interactions entre les Nations Unies et les acteurs de la société civile commence à montrer des signes de tiraillement. | UN | 9- ومن التحديات ذات الشأن تيسير ورعاية اشتراك المنظمات غير الحكومية بطريقة بناءة. ويفيد تقرير الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة بأن " النظام الذي واصل تطوره لسنوات عديدة لتيسير التفاعل بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة بالمجتمع المدني يُظهر بعض علامات الإجهاد " . |
Avec la conclusion de l'Accord de Pretoria le 30 juillet, le retrait en cours des forces étrangères et le relâchement des obstacles politiques au processus de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion, la MONUC affine actuellement sa stratégie globale dans ce domaine, en coopération avec les organismes des Nations Unies et les protagonistes internationaux participants. | UN | 27 - بعد توقيع اتفاق بريتوريا في 30 تموز/يوليه، وعملية الانسحاب الحالية للقوات الأجنبية وتخفيف العراقيل السياسية التي تعترض عملية نزع السلاح والتسريح والعودة للوطن وإعادة التوطين، بدأت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو تنقيح استراتيجيتها الشاملة للعملية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والعناصر الدولية المعنية. |
Toutefois, avec le développement des activités de la Mission des Nations Unies et des agents humanitaires et l'augmentation des déplacements des populations civiles, il est inévitable que la menace des explosifs et munitions et des munitions non explosées s'aggrave, même si le problème des mines terrestres se révèle peu important. | UN | ومع ذلك، ففيما تتوسع أنشطة بعثة الأمم المتحدة والعناصر الإنسانية الأخرى وتزداد حركة السكان المدنيين، يصبح محتما أن يزيد الخطر الذي تنطوي عليه الأجهزة والمتفجرات المذكورة حتى ولو ثبت أن مشكلة الألغام الأرضية ليست بالمشكلة الجسيمة. |
13. Insiste sur la nécessité de renforcer encore les arrangements interinstitutions et les capacités des organismes des Nations Unies et des autres acteurs concernés à faire face aux immenses problèmes humanitaires que pose le déplacement interne, et souligne à cet égard l'importance d'une collaboration effective, responsable et prévisible pour aborder ces problèmes; | UN | 13 - تؤكد الحاجة إلى زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة والعناصر ذات الصلة الأخرى للتصدي للتحديات الإنسانية الضخمة الناجمة من التشرد الداخلي وتؤكد في هذا الصدد أهمية اتباع نهج تعاوني فعال قابل للتنبؤ والمساءلة؛ |
Par ailleurs, les Objectifs du millénaire servaient de matrice pour réaligner les travaux des organismes des Nations Unies et des acteurs du développement, par exemple les membres du Conseil de coordination des chefs de secrétariat (CCS), dont ceux des institutions de Bretton Woods et d'autres partenaires. | UN | وبيَّن أن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل أساسا لإعادة تساوق عمل منظومة الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة في مجال التنمية، مثل أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، بما في ذلك مؤسسات " بريتون وودز " والشركاء الآخرين. |