La démarche novatrice adoptée par l'initiative a conduit certains organismes des Nations Unies et d'autres institutions qui oeuvraient séparément à collaborer plus étroitement aux niveaux local, national et mondial. | UN | وقد دفعت النهج الابتكارية لهذه المبادرة وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى التي تعمل على حدة إلى أن تتعاون على نحو أوثق على الصعد المحلية والقطرية والعالمية. |
Activités de renforcement des capacités menées par des organismes des Nations Unies et d'autres institutions | UN | أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى |
IV. Activités de renforcement des capacités menées par des organismes des Nations Unies et d'autres institutions 64−67 14 | UN | رابعاً - أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى 64-67 16 مقدمة |
Les institutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et autres institutions intéressées devraient soutenir, sur demande, ces efforts nationaux. | UN | ويتعين أن تدعم هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى ذات الصلة، عند الطلب، هذه الجهود الوطنية. |
Les institutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et autres institutions intéressées devraient soutenir, sur demande, ces efforts nationaux. | UN | ويتعين أن تدعم هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى ذات الصلة، عند الطلب، هذه الجهود الوطنية. |
Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies, d'une part, et la Communauté économique eurasienne, d'autre part, contribue à la promotion des buts et principes des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية يسهم في النهوض بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Activités de renforcement des capacités menées par des organismes des Nations Unies et par d'autres institutions | UN | أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى |
Actions menées par l'Organisation des Nations Unies et d'autres institutions pour renforcer les capacités de prévention | UN | رابعا - جهود الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى الرامية إلى تعزيز القدرات الوقائية |
Troisièmement, il faudrait étendre les partenariats avec les cellules de réflexion, les centres de recherche et d'autres institutions, notamment du Sud, pour que les échanges de connaissances puissent se faire effectivement entre l'Organisation des Nations Unies et d'autres institutions. | UN | ثالثا، التوسع في الشراكات مع هيئات الفكر ومؤسسات البحث، والمؤسسات الأخرى، لا سيما في الجنوب، بغية التمكين من قيام تبادل فعال للمعارف بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى. |
5. En utilisant les organismes existants des Nations Unies et d'autres institutions, les Participants examineront la question de l'établissement d'une fondation pour l'aide aux victimes du terrorisme dans le monde entier, qui pourrait également appuyer la recherche sur le terrorisme. | UN | 5 - استنادا إلى أعمال الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى الحالية، سينظر المشاركون في إنشاء مؤسسة لإعانة ضحايا الإرهاب في جميع أنحاء العالم، من شأنها أن تقدم الدعم أيضا للأبحاث المتعلقة بالإرهاب. |
Le bureau de l'Université à Genève, en activité depuis 2000, a été établi à l'origine comme bureau de liaison avec les Nations Unies et d'autres institutions, ayant en outre vocation à encourager la coopération et l'élaboration de programmes dans les domaines les plus accessibles depuis cette localité. | UN | وأولهما هو مكتب جامعة السلام في جنيف، الموجود منذ عام 2000، والذي أنشئ في البداية بوصفه مكتبا للاتصال بالأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى ولتعزيز التعاون وصوغ البرامج في المناطق التي يسهل الوصول إليها من ذلك الموقع. |
19. Le rôle que jouent les institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres institutions en matière d'évaluation de l'environnement, notamment celles qui s'occupent de l'atmosphère, du climat et des océans, a été souligné et loué, notamment les contributions de l'OMM, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et du CIUS. | UN | 19 - لوحظ دور وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى في التقييمات البيئية، ولا سيما ما يرتبط منها بالغلاف الجوي والمناخ والمحيطات، وأثني على ذلك الدور، وبخاصة الأدوار التي قامت بها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم والمجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
Divers organismes des Nations Unies et autres institutions s'emploient à répondre aux besoins identifiés dans le cadre pour le renforcement des capacités. | UN | 64- تعكف مختلف هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى على معالجة الاحتياجات المحددة في إطار بناء القدرات. |
b) Services consultatifs techniques dispensés à des organismes des Nations Unies et autres institutions. | UN | (ب) خدمات المشورة التقنية المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى. |
Il a également fait preuve d'une volonté accrue d'associer des États non membres à ses activités et de promouvoir la coopération avec les organismes des Nations Unies et autres institutions compétentes en matière de développement. | UN | وقد أثبتت المجموعة أيضا أنها أكثر استعدادا لإشراك دول من غير أعضائها وتعزيز التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى المعنية بمسائل التنمية. |
Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies, d'une part, et la Communauté économique eurasienne, d'autre part, contribue à la promotion des buts et principes des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية يسهم في تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، |
Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies, d'une part, et la Communauté économique eurasienne, d'autre part, contribue à la promotion des buts et principes des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية يسهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
En outre, il est important d'obtenir des données concernant les bonnes pratiques identifiées et les obstacles rencontrés par divers organismes, programmes et fonds des Nations Unies et par d'autres institutions multilatérales ayant une politique relative aux peuples autochtones dont la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones est le pilier. | UN | 22- ومن المهم أيضاً الحصول على تقارير عن الممارسات الجيدة والعوائق من مختلف وكالات وبرامج وصناديق الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى المتعددة الأطراف، التي لديها سياسات تتعلق بالشعوب الأصلية وكان مرجعها هو إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Le cadre intégré doit permettre non seulement d'améliorer le régime commun mais aussi servir de lien entre l'ONU et les autres organisations dans la conduite de la réforme. | UN | وينبغي ألا يسمح الإطار المتكامل بتحسين النظام الموحد فحسب بل أن يكون أيضا همزة وصل بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى في إدارة الإصلاح. |