Se félicitant des mesures prises par l'Organisation de coopération économique pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées en vue de la réalisation de ses objectifs, | UN | وإذ ترحب بمساعي منظمة التعاون الاقتصادي بشأن تعزيز صلاتها بمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بغية المضي قدما في تحقيق أهدافها، |
V. COOPÉRATION ENTRE LE HAUTCOMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME, LES ORGANIMES ET PROGRAMMES DES NATIONS Unies et les organisations internationales et régionales | UN | خامساً - التعاون بين مفوضية حقوق الإنسان ووكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية |
Coopération entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les organismes et programmes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales | UN | خامسا - التعاون بين مفوضية حقوق الإنسان ووكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية |
Se félicitant des efforts faits par l'Organisation de coopération économique pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées, afin d'élaborer des projets et d'en promouvoir l'application dans tous les domaines prioritaires, | UN | وإذ ترحب بالمساعي التي تبذلها منظمة التعاون الاقتصادي بهدف توطيد صلاتها بمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بغية وضع المشاريع وتعزيزها في جميع المجالات ذات الأولوية، |
L'Assemblée a demandé aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies et aux organisations internationales et régionales compétentes, ainsi qu'aux grands groupes, de prendre des mesures pour assurer la mise en œuvre effective des engagements et des objectifs assortis de délais précis, y compris dans le cadre d'initiatives en matière de partenariat. | UN | وأهابت الجمعية العامة بالحكومات ومؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، فضلا عن المجموعات الرئيسية، أن تتخذ إجراءات لكفالة التنفيذ الفعال للالتزامات والأهداف المحددة زمنيا، بما في ذلك من خلال مبادرات الشراكات. |
Le site Internet pourrait contenir également des informations sur les activités des institutions spécialisées, des organismes des Nations Unies et des organisations internationales et régionales concernant la lutte contre le racisme, ainsi que les documents traitant de cette question. | UN | ويمكن أن يتضمن الموقع أيضا معلومات عن أنشطة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية في مجال مكافحة العنصرية، وأن يتضمن كذلك الوثائق المرتبطة بهذه المسألة. |
Le Comité souligne en outre l'importance de la coopération entre l'Équipe, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations internationales et régionales compétentes, et encourage l'Équipe à poursuivre et développer ces contacts. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا على أهمية تعاون الفريق مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، وتشجع الفريق على مواصلة هذه الاتصالات وتوسيع نطاقها. |
2. Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales et régionales compétentes sont instamment priés de participer activement à ce Sommet mondial. " | UN | " 2- نحثّ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة على المشاركة بصورة فعّالة في مؤتمر القمة العالمي. " ـ |
Se félicitant des efforts faits par l'Organisation de coopération économique pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées, | UN | وإذ ترحب بجهود منظمة التعاون الاقتصادي الرامية إلى توطيد صلاتها بمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، |
Se félicitant des efforts faits par l'Organisation de coopération économique pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها منظمة التعاون الاقتصادي لتوطيد روابطها مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، |
L'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales et régionales doivent dispenser une éducation et une formation aux droits de l'homme à leur personnel civil, militaire et de police servant dans le cadre de mandats de ces organisations. | UN | ينبغي لمنظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية أن تتيح التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان لموظفيها المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة العاملين في إطار ولاياتها. |
Les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales devraient dispenser une éducation et une formation aux droits de l'homme à leur personnel civil, militaire et policier servant dans le cadre de leurs mandats. | UN | ينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية أن تتيح التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان لموظفيها المدنيين وأفرادها العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في إطار ولاياتها. |
Les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales devraient dispenser une éducation et une formation aux droits de l'homme à leur personnel civil, militaire et policier servant dans le cadre de leurs mandats. | UN | ينبغي لمنظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية أن تتيح التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان لموظفيها المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة العاملين في إطار ولاياتها. |
Les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales devraient dispenser une éducation et une formation aux droits de l'homme à leur personnel civil, militaire et policier servant dans le cadre de leurs mandats. | UN | ينبغي أن تتيح الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان لموظفيها المدنيين وأفرادها العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في إطار ولاياتها. |
18. Décide de proclamer le 15 juin Journée mondiale de sensibilisation à la maltraitance des personnes âgées et invite tous les États Membres, les organismes du système des Nations Unies et les organisations internationales et régionales, ainsi que la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les particuliers, à la célébrer comme il convient; | UN | " 18 - تقرر تعيين يوم 15 حزيران/يونيه باعتباره اليوم العالمي للتوعية بشأن إساءة معاملة المسنين، وتدعو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، إضافة إلى المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأفراد، إلى الاحتفال بهذا اليوم بطريقة لائقة؛ |
Se déclarant satisfaite des efforts déployés par le système des Nations Unies et les organisations internationales et régionales compétentes pour apporter leur assistance technique et financière à l'Organisation de coopération économique aux fins de ses programmes et projets, et les encourageant à continuer d'appuyer ses activités, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية لتقديم المساعدة التقنية والمالية لمنظمة التعاون الاقتصادي دعما لبرامجها ومشاريعها الاقتصادية، وإذ تشجعها على مواصلة تقديم دعمها، |
Remerciant les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales intéressées d'avoir apporté l'aide technique et financière nécessaire à l'exécution des programmes et projets économiques de l'Organisation de coopération économique, et les encourageant à poursuivre cet appui, | UN | وإذ تقدر المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة لمنظمة التعاون الاقتصادي دعما لبرامجها ومشاريعها الاقتصادية، وإذ تشجعها على مواصلة تقديم دعمها، |
2. Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales et régionales compétentes sont instamment priés de participer activement à ce Sommet mondial. | UN | 2- وتُحثُّ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة على المشاركة الفاعلة في أعمال مؤتمر القمة العالمي. |
Les États parties devraient renforcer encore plus leur vigoureux partenariat avec la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et le CICR ainsi qu'avec d'autres acteurs importants œuvrant pour notre cause commune, tels que l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées. | UN | ويجب أن تظل الدول الأطراف تعزز شراكتها المتينة مع الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية واللجنة الدولية للصليب الأحمر، وكذلك مع غيرهما من الأطراف الفاعلة الهامة الأخرى في قضيتنا المشتركة، مثل الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
À sa vingt-troisième session extraordinaire, l'Assemblée générale a demandé au système des Nations Unies et aux organisations internationales et régionales d'allouer des ressources suffisantes aux programmes menés aux échelons régional et national pour appliquer les recommandations formulées dans les 12 domaines critiques du Programme d'action [résolution S-28/3 de l'Assemblée générale, annexe, par. 84 c)]. | UN | ودعت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية إلى تخصيص موارد كافية لبرامج إقليمية ووطنية لتنفيذ منهاج العمل في مجالات اهتمامه الـ 12 (قرار الجمعية العامة (د إ-23/3 المرفق، انظر الفقرة 84 (ج)). |
En tout, 40 personnes, dont des rapporteurs nationaux et des représentants de mécanismes équivalents de 19 pays, en plus des représentants des organismes compétents des Nations Unies et des organisations internationales et régionales compétentes, ont participé à la rencontre. | UN | وحضر الاجتماع ما مجموعه 40 شخصا، من بينهم المقررون الوطنيون وممثلو الآليات المماثلة في 19 بلدا، بالإضافة إلى ممثلين عن مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
Des remerciements sincères ont été adressés au Gouvernement du Tadjikistan, hôte de la Conférence, pour son accueil chaleureux et la généreuse hospitalité offerte à tous les participants; les participants ont également remercié l'ONU et les autres organisations internationales et régionales pour leur assistance et leur soutien. | UN | وجرى الإعراب عن التقدير الخالص لحكومة طاجيكستان لاستضافة المؤتمر ولما حظي به جميع المشتركين من حفاوة وكرم ضيافة، وللمساعدة والدعم اللذين وفرتهما الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى. |