Il était troublé par l'idée que, pour certains, dont des responsables d'administrations locales, la fourniture par les Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales d'une assistance était entachée de partialité. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن انـزعاجه لوجود فهم في أوساط البعض، بمن فيهم مسؤولون في الحكم المحلي، مفاده أن تقديم المساعدة من قِبل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية يتسم بالتحيُّز. |
Une structure de coopération entre le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales pour les handicapés s’est mise en place. | UN | وتم أيضا إنشاء هيكل للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في مجال الإعاقة. |
:: Réunions d'information informelles hebdomadaires avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales à Tindouf sur le règlement des problèmes humanitaires | UN | :: عقد جلسات إحاطة غير رسمية أسبوعية مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في تندوف بشأن حل القضايا الإنسانية |
Au niveau des agences des nations Unies et des ONG internationales | UN | على مستوى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية |
Des campagnes de sensibilisation ont été organisées par les agences des Nations Unies et les ONG internationales et nationales en vue de limiter ce phénomène. | UN | وقد نظمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية حملات توعية للحد من هذه الظاهرة. |
Les acteurs du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales qui les appuient peuvent, quant à eux, intervenir plus rapidement et plus efficacement. | UN | ويمكن للجهات الفعالة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تدعمها أن تستجيب بشكل أسرع وأفضل. |
Organisation de 5 réunions de coordination avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales sur la stratégie d'aide aux victimes | UN | عقد 5 اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا |
5 réunions de coordination ont été tenues avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales sur la stratégie d'aide aux victimes. | UN | عقدت 5 اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا |
Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales ont décidé, en attendant l'amélioration des conditions de travail, de ne fournir que des services essentiels bien ciblés. | UN | وقررت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية أن تقتصر على تقديم الخدمات اﻷساسية على أساس محدد الهدف، إلى أن تكفل ظروف أفضل للعمل. |
Or, les organisations nationales et locales ne participent pas toujours à ces actions en qualité de partenaires véritables mais font souvent office d'intermédiaires sur lesquels l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales s'appuient pour faire leur travail et transférer des fonds. | UN | غير أن المنظمات الوطنية والمحلية ليست دائما شريكة حقا بل هي تقوم في الواقع بدور الوسيط الذي تقدم الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية من خلاله التمويل وتنفذ التدخلات. |
Ces activités qui couvrent le pays, sont appuyées par le Gouvernement et par d'autres pays, des organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales. | UN | وهذه اﻷنشطة التي تغطي البلد أنشطة تدعمها الحكومة وبلدان أخرى، وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
En collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales, l'UNICEF contribue à sensibiliser la population des villages les plus concernés par ce danger. | UN | وجنبا إلى جنب مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية الأخرى، تقدم اليونيسيف الدعم لتوعية أكثر السكان تضررا من الذخائر غير المنفجرة بخطر الألغام. |
Il s'est également entretenu avec des représentants des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales qui apportent une aide humanitaire aux réfugiés et à la population de cette région. | UN | واجتمع كذلك مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تقدم المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين والى السودانيين في جنوب السودان. |
Des représentants des organismes des Nations Unies et des ONG internationales ont également été déployés dans les quatre zones de cantonnement supplémentaires récemment aménagées. | UN | كما تم نشر ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في أربع مناطق إيواء إضافية خلال الفترة اﻷخيرة. |
Cet atelier a également fait apparaître les écarts entre les niveaux de préparation à l'action des organismes des Nations Unies et des ONG internationales et nationales. | UN | كما أظهرت الثغرات الكامنة في مستوى تأهب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية للعمل. |
La MINUS, les organismes des Nations Unies et les ONG internationales ont entamé une évaluation conjointe des impressions des communautés du sud et des facteurs de risque de conduite répréhensible. | UN | وبدأت البعثة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في إجراء تقييم مشترك للمفاهيم السائدة لدى المجتمعات الجنوبية وعوامل الخطر المفضية إلى سوء السلوك. |
Le Rapporteur spécial tient au passage à féliciter les agences des Nations Unies et les ONG internationales présentes à Bujumbura de l'excellent travail qu'elles accomplissent dans des conditions souvent très difficiles. | UN | ويود المقرر الخاص، في معرض الحديث، أن يهنئ وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية الموجودة في بوجومبورا على ما تنجزه من عمل ممتاز في ظروف غالباً ما تكون صعبة للغاية. |
∙ Créer des liens avec les autres organisations des Nations Unies et ONG internationales actives dans les domaines de la population et du développement et de la santé en matière de reproduction | UN | إقامة صلات مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية اﻷخرى العاملة في مجالات السكان والتنمية والصحة اﻹنجابية |
En outre, des représentants d'organismes du système des Nations Unies et d'ONG internationales ont communiqué leurs observations sur le projet. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم ممثلون عن المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية تعليقاتهم على مشروع الخطة. |
On s’est rendu compte qu’il fallait améliorer les services de santé en matière de reproduction dans les situations d’urgence et plusieurs organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales internationales s’y emploient. | UN | ٦٢ - واعترف، بوضوح، بازدياد الحاجة إلى الرعاية الصحية اﻹنجابية في حالات الطوارئ، وتعمل اﻵن عدة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية يدا بيد لتلبية هذه الاحتياجات. |
Confection et diffusion de cartes précises et à jour faisant apparaître les dangers liés aux mines et aux munitions non explosées afin de permettre aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales internationales de travailler en toute sécurité dans la région du Darfour | UN | رسم خرائط دقيقة تتضمن أحدث المعلومات عن الألغام والذخائر غير المنفجرة ونشرها لتمكين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية من العمل بأمان في منطقة دارفور |
Le BSM est présidé par le Gouvernement et compte parmi ses membres des représentants des forces de sécurité tchadiennes, de l'ONU et des organisations non gouvernementales internationales. | UN | ويرأس مكتب شؤون الأمن والتنقلات مسؤولا من الحكومة، ويشمل من بين أعضائه ممثلين للقوات الأمنية التشادية، والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
L'ONU et les organisations non gouvernementales internationales ont mis en place à cette fin une équipe spéciale de pays pour jeter les bases nécessaires à la mise en place du mécanisme. | UN | وأنشأت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية فرقة عمل معنية بآلية الرصد والإبلاغ لوضع الأساس اللازم لإنشاء الآلية. |