Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة المتجددة، |
Convaincue des avantages que procurerait la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, | UN | واقتناعا منها بفوائد التعاون بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة المتجددة، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة المتجددة، |
Le groupe d'experts a tenu une série de réunions auxquelles ont participé les représentants des cinq États d'Asie centrale, des cinq puissances nucléaires, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et les experts ont presque achevé leurs travaux. | UN | وقال إن المجموعة قد عَقَدت سلسلة من الاجتماعات بمشاركة من ممثلي دول وسط آسيا الخمس والقوى النووية الخمس والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوشك على استكمال أعمالها. |
Nous devons donc revitaliser concrètement les efforts que font l'ONU et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en vue de l'appuyer. | UN | ومن ثم علينا أن نجدد بقدر كبير جهود اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم هذه المعاهدة. |
Observations générales au sujet de la coordination entre les institutions spécialisées des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | ملاحظات عامة بشأن التنسيق بين الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Il a aussi participé activement à l'action menée par la Commission spéciale des Nations Unies et l'AIEA pour faire appliquer ces résolutions. | UN | وبذا أسهمت المملكة المتحدة إسهاما نشطا في أعمال اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بتنفيذ تلك القرارات. |
Il a aussi participé activement à l'action menée par la Commission spéciale des Nations Unies et l'AIEA pour faire appliquer ces résolutions. | UN | وبذا أسهمت المملكة المتحدة إسهاما نشطا في أعمال اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بتنفيذ تلك القرارات. |
L'idée d'un renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence est aujourd'hui ressentie, d'un côté comme de l'autre, comme une nécessité. | UN | وأصبح تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالة اليوم ضرورة حتمية في نظر الجانبين. |
Les accords qui viennent d'être signés devraient également permettre de renforcer la collaboration entre les organismes des Nations Unies et l'Agence. | UN | ومن المرتأى أن الاتفاقات التي وقعت حاليا بين منظمات اﻷمم المتحدة والوكالة ستكون هي أساس زيادة التعاون. |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence intergouvernementale panafricaine eau et assainissement pour l'Afrique, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والوكالة الحكومية الدولية الأفريقية للمياه والمرافق الصحية في أفريقيا، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence intergouvernementale panafricaine eau et assainissement pour l'Afrique, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والوكالة الحكومية الدولية الأفريقية للمياه والمرافق الصحية في أفريقيا، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence intergouvernementale panafricaine eau et assainissement pour l'Afrique, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والوكالة الحكومية الدولية الأفريقية للمياه والمرافق الصحية في أفريقيا، |
L'Organisation des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) peuvent obtenir ces articles et services à des prix moins élevés que le cocontractant. | UN | وتستطيع اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية الحصول على هذه المواد بأسعار أقل بكثير من اﻷسعار المتاحة للجهة المتعاقد معها. |
Cependant, sous la perspective multilatérale de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ces accords bilatéraux n'ont un intérêt et une portée que s'ils peuvent renforcer le régime mondial de non-prolifération. | UN | لكن من المنظور المتعدد اﻷطراف لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، تنبع أهمية ومغزى هذه الاتفاقات الثنائية من الطريقة التي يمكن أن تعزز بها نظام عدم الانتشار العالمي. |
Au cours de ces années, il a acquis des connaissances et une expérience approfondies des institutions spécialisées des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | واكتسب خلال هذه السنوات معارف وخبرات واسعة في شؤون الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le groupe d'experts a tenu une série de réunions auxquelles ont participé les représentants des cinq États d'Asie centrale, des cinq puissances nucléaires, de l'Organisation des Nations Unies et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et les experts ont presque achevé leurs travaux. | UN | وقال إن المجموعة قد عَقَدت سلسلة من الاجتماعات بمشاركة من ممثلي دول وسط آسيا الخمس والقوى النووية الخمس والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوشك على استكمال أعمالها. |
Ce groupe s'est réuni quatre fois depuis 1998 et, comme suite à sa demande, l'ONU et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) lui ont fourni des conseils spécialisés. | UN | وعقد الفريق أربعة اجتماعات منذ عام 1998. وبناء على طلب الفريق، تقوم الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوفير مشورة الخبراء. |
Il faut élargir le cadre juridique du respect par tous les pays de leurs obligations en matière de non prolifération, et renforcer à cette fin le contrôle international exercé par l'ONU et l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ومن الضروري توسيع الإطار القانوني لامتثال جميع البلدان لالتزاماتها في مجال عدم الانتشار وزيادة المراقبة الدولية بواسطة الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Virements à l'ONU et à l'AIEA | UN | تحويلات إلى الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Conformément aux obligations contractées par les États-Unis au titre du Protocole I, l'accord de garanties États-Unis-AIEA, élaboré à l'occasion du Traité de Tlatelolco, a été signé et est entré en vigueur en 1989. | UN | وعملا بالتزامات الولايات المتحدة وفقا للبروتوكول اﻷول، تم توقيع اتفاق الضمانات المتصل بمعاهدة تلاتيلولكو بين الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأصبح نافذا عام ١٩٨٩. |
Mes remerciements s'adressent en particulier à la Commission spéciale des Nations Unies et à l'Agence internationale de l'énergie atomique, qui ont mis en place les fondements de ce mécanisme. | UN | وإنني أعرب اﻵن عن شكري لها. وأتوجه بالشكر الخاص إلى اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية اللتين وضعتا اﻷسس لﻵلية. |