"المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • Unies et le PNUD
        
    • ONU et le PNUD
        
    • Unies et du PNUD
        
    • ONU et du PNUD
        
    • Unies et celles du PNUD
        
    • and UNDP
        
    • ONU et au PNUD
        
    Ce consensus doit non seulement inspirer l'action menée par les Nations Unies et le PNUD mais se retrouver dans ses publications. UN وأنه على الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينفذا ذاك ويجب أن ينعكس ذلك في منشورات البرنامج.
    :: Les diverses actions que mènent à la fois les organismes des Nations Unies et le PNUD pour contribuer au suivi des grandes conférences semblent trop dispersées pour avoir un impact réel important sur le moyen et sur le long terme; UN :: يبدو أن أعمال كل من منظومة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم متابعة المؤتمرات مشتتة لدرجة لا تنبئ عن آفاق طيبة إزاء إمكانية تحقيق فارق ذي مغزى على المديين المتوسط والطويل؛
    Premièrement, il a expliqué que sur cette hausse de 8,8 millions de dollars, 3 millions correspondaient aux droits versés par le FNUAP au titre des services rendus par le Secrétariat des Nations Unies et le PNUD. UN وأوضح أن 3 ملايين دولار من الزيادة البالغة 8.8 ملايين دولار تعزى إلى رسوم دعم لخدمات تلقاها الصندوق من الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Directives promulguées par l'ONU et le PNUD Fonction 17 UN المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    L'endroit où se trouve le bureau à New York lui permet de coopérer étroitement dans ces domaines avec, notamment, le Secrétariat de l'ONU et le PNUD. UN ويساعد موقع المكتب في نيويورك على إقامة تعاون وثيق في هذه الميادين مع جملة من الجهات من بينها الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Or, il ressort des consultations avec l'Institut et les gouvernements intéressés que la générosité du pays hôte et l'aide financière de l'Organisation des Nations Unies et du PNUD ne peut suffire à compenser l'insuffisance des sommes que, vu les difficultés économiques que connaissent la plupart des pays africains, les États Membres peuvent verser sur les contributions qu'ils sont tenus de payer. UN وتدل المشاورات التي أجريت مع المعهد والحكومات المهتمة أنه، نظرا للصعوبات الاقتصادية التي تواجهها معظم البلدان الافريقية، لن يكفي سخاء البلد المضيف والمساعدة المالية التي توفرها اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتعويض عن التقصير في سداد الدول اﻷعضاء في المعهد لاشتراكاتها.
    Premièrement, il a expliqué que sur cette hausse de 8,8 millions de dollars, 3 millions correspondaient aux droits versés par le FNUAP au titre des services rendus par le Secrétariat des Nations Unies et le PNUD. UN وأوضح أن 3 ملايين دولار من الزيادة البالغة 8.8 ملايين دولار تعزى إلى رسوم دعم لخدمات تلقاها الصندوق من الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Au niveau mondial, les organismes des Nations Unies et le PNUD ont rapidement mis à profit cette opportunité. UN 110 - وعلى المستوى العالمي، كانت استجابة منظومة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سريعة لهذه الفرصة.
    En Sierra Leone, le Programme des Volontaires des Nations Unies et le PNUD ont appuyé un programme national d'autonomisation et d'emploi pour les jeunes réalisé par le gouvernement. UN ففي سيراليون، قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم برنامج لتمكين الشباب المحليين وتشغيلهم، تضطلع الحكومة بدور الرائد فيه.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) s'est associé étroitement aux préparatifs concernant le bogue de l'an 2000 lancés par l'Organisation des Nations Unies et le PNUD. UN 18 - كان مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مشاركا نشيطا في الأنشطة المتعلقة بالملاءمة مع عام 2000 التي نظمتها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Comme indiqué dans le rapport, l'UNICEF utilise les mêmes critères que l'Organisation des Nations Unies et le PNUD pour choisir les sociétés auxquelles il fait appel. UN 11 - كما ورد في التقرير، تستعين اليونيسيف بالشركات مستخدمة ذات المعايير التي تعتمدها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En outre, le secrétariat a indiqué que l'ONUDC collaborait avec l'École des cadres du système des Nations Unies et le PNUD pour élaborer des matériels visant à intégrer la lutte contre la corruption dans les processus plus larges de programmation des Nations Unies, notamment le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وعلاوة على ذلك، أفادت الأمانة بأنَّ المكتب يتعاون مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن وضع مواد لدمج مكافحة الفساد في عمليات الأمم المتحدة البرنامجية الأوسع نطاقاً، بما يشمل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La Police des Nations Unies et le PNUD ont prêté leur appui à un programme de sélection et d'enregistrement de tout le personnel des services de police nationaux et des services pénitentiaires dans les 10 États. UN 47 - وقدم كل من شرطة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لبرنامج لفرز وتسجيل جميع أفراد جهاز شرطة جنوب السودان وأفراد السجون في دوائر السجون على كامل نطاق الولايات العشر.
    La Police des Nations Unies et le PNUD ont continué d'apporter leur appui à la sélection et à l'immatriculation des fonctionnaires de police et des agents pénitentiaires dans tout le pays. Au 14 juin, 37 500 fonctionnaires de police avaient été immatriculés. UN 52 - واستمرت شرطة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم فرز وتسجيل أفراد دائرة الشرطة في جنوب السودان وموظفي الإصلاحيات في أنحاء البلد، وذلك بتسجيل 500 37 فرد من أفراد دائرة الشرطة في جنوب السودان في 14 حزيران/يونيه.
    Lorsqu'il élabore des normes, il tient compte des questions intéressant les organismes des Nations Unies et réserve à leurs secrétariats deux places d'observateur (occupées par l'ONU et le PNUD). UN وتشغل أمانـتـان من أمانات منظومة الأمم المتحدة (الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي) مركز مراقب في المجلس.
    7. Le Service de l'action antimines de l'ONU et le PNUD analysent actuellement les réponses et ont l'intention d'établir un rapport d'évaluation. UN 7- ودائرة الأعمال المتعتلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي آخذان في تحليل الإجابات، وهما يعتزمان إعداد تقرير تقييمي.
    Les relations entre le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU et le PNUD relèvent de l'organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, qui a été approuvée par l'Assemblée générale le 29 mars 2007. UN 450 - ويحكم العلاقة بين إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إطار المساءلة لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في 29 آذار/مارس 2007.
    À l'heure actuelle, les bureaux loués par l'ONU et le PNUD à UNDC-1 et UNDC-2 offrent une superficie d'environ 670 000 pieds carrés (62 250 m2). UN ويضم المبنيان 1 و 2 التابعين لشركة التعمير للأمم المتحدة حاليا 000 670 قدم مربع (250 62 متر مربع) تقريبا من الحيز المستأجر التابع للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a également eu du mal à saisir la part respective de l'ONU et du PNUD dans les dépenses de chaque bureau, tant en ce qui concerne l'aide au développement que l'appui en matière d'information, car les financements provenaient de sources diverses, notamment du fonds de réserve. UN وتجد اللجنة صعوبة أيضا في تقدير حصة كل من اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من كل مكتب فيما يتعلق بالمساعدة الانمائية والدعم اﻹعلامي على سواء، نظرا للتمويل من مصادر مختلفة، بما في ذلك صندوق الطوارئ.
    309. Plusieurs délégations ont demandé des précisions au sujet des activités de déminage de l'UNOPS et de leur rapport avec les activités de déminage du Département des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies et celles du PNUD. UN ٣٠٩ - وطلبت عدة وفود معلومات إضافية عن أنشطة إزالة اﻷلغام التي يقوم بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وعلاقتها بأنشطة إزالة اﻷلغام التي يقوم بها كل من إدارة عمليات حفظ السلام باﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    With UNDP:, a memorandum of understanding was signed between UN-HABITATUN-Habitat and UNDP that enlarged the cooperation between the two bodies agencies, through the placement of UN-HABITATUN-Habitat programme managers (HPMs) in selected UNDP country offices expected to play a key role in localiszing the activities of UN-Habitat, the aAgency towards the achievement of the Millennium Development Gggoals;. UN (د) مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تم توقيع مذكرة تفاهم بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تم بمقتضاها توسيع نطاق التعاون بينهما عن طريق وضع مديري برنامج موئل الأمم المتحدة في المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتي ينتظر أن تلعب دورا أساسيا في إضفاء الطابع المحلى على أنشطة موئل الأمم المتحدة، بما يمكن من تحقيق الأهداف؛
    On constate une augmentation de 1,5 % du budget du siège par rapport à l'exercice précédent du fait de l'augmentation des ressources demandées pour le renouvellement du bail des locaux de New York et d'autres augmentations des dépenses obligatoires telles que le remboursement de prestations de services à l'ONU et au PNUD. UN وبالتالي فإن القسط المتعلق بالمقر من الميزانية المقترحة زاد بمعدل 1.5 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، وهو ما يعكس أثر تجديد عقد إيجار أماكن العمل في نيويورك وغيرها من الزيادات في التكاليف الإلزامية من قبيل رد التكاليف للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن الخدمات المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus