"المتحدة وبريطانيا" - Traduction Arabe en Français

    • et le Royaume-Uni
        
    • et du Royaume-Uni
        
    • et britanniques assurent
        
    • Royaume-Uni et
        
    • la Grande Bretagne
        
    • et en Grande-Bretagne
        
    • États-Unis et au Royaume-Uni
        
    Nous ne disons que le Zimbabwe souhaite critiquer les États-Unis et le Royaume-Uni pour le plaisir de le faire. UN ونحن لا نريد أن يُقال إن زمبابوي تستمتع بانتقاد الولايات المتحدة وبريطانيا لمجرد الانتقاد.
    Depuis 1991, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni ont interdit en Iraq le survol de deux zones. UN ومنذ عام ١٩٩١ تفرض الولايات المتحدة وبريطانيا منطقتي حظر للطيران فوق العراق.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq rejette catégoriquement le principe de ces zones dites d'exclusion aérienne imposées unilatéralement et illégalement par les États-Unis et le Royaume-Uni. Il rejette également tout ce qui découle de cette décision illégale, notamment les justifications fallacieuses sur lesquelles s'appuient ces deux États pour justifier leurs attaques militaires contre l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    Or, la COCOVINU nous a informés qu'elle ne pouvait formuler une telle exigence vis-à-vis des États-Unis et du Royaume-Uni. UN وقد أبلغتنا أنموفيك أنها لا تستطيع أن تطلب ذلك من الولايات المتحدة وبريطانيا.
    De grandes compagnies aériennes américaines et britanniques assurent des liaisons régulières à destination et en provenance des îles Caïmanes. UN وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين.
    Le problème auquel se heurte la Turquie est imputable à la situation anormale que les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni font régner dans la région, en collaboration avec le Gouvernement turc. UN إن ما تعانيه تركيا يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون، مع حكومة تركيا.
    Ce que la Turquie endure est dû fondamentalement à la poursuite de la situation anormale qu'imposent les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne dans la région en coopération avec le Gouvernement turc. UN إن ما تعانيه تركيه يعود باﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع الحكومة التركية.
    Nous appelons donc une fois de plus l'Organisation des nations Unies à intervenir immédiatement pour mettre fin aux souffrances que les États-Unis et le Royaume-Uni infligent au peuple iraquien. UN لذلك، نناشد مرة أخرى الأمم المتحدة بضرورة التدخل الفوري لإيقاف هذه المأساة التي يتعرض لها الشعب العراقي من قبل الولايات المتحدة وبريطانيا.
    Les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni semblent vouloir établir en Iraq un précédent qui pourrait leur permettre de terroriser d'autres pays, en violation des dispositions de la Charte des Nations Unies. UN لقد أرادت الولايات المتحدة وبريطانيا في علاقاتهما مع العراق من خلال مجلس الأمن أن تكون نموذجا وسابقة لإرهاب الدول، وذلك من خلال إجراءات تنتهك ميثاق الأمم المتحدة في الصميم.
    Les mesures économiques, coercitives et unilatérales que les États-Unis et le Royaume-Uni persistent à imposer constituent actuellement un conflit politique avec l'Iraq et non pas une mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité. UN إن التدابير القسرية الانفرادية التي تصر الولايات المتحدة وبريطانيا على استمرار فرضها، باتت تمثل صراعا سياسيا مع العراق وليس تطبيقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Ce paragraphe est fondé sur le postulat tout à fait irréel qu'il existerait des programmes de développement d'armes de destruction massive en Iraq; or l'Iraq a vigoureusement rejeté cette allégation, et les États-Unis et le Royaume-Uni ne peuvent présenter un seul élément de preuve crédible. UN إن هذه الفقرة مبنية على افتراض وهمي بوجود برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل في العراق ونفى العراق بقوة هذا الادعاء ولم تستطع الولايات المتحدة وبريطانيا أن تقدما دليلا واحدا ذا مصداقية عليه.
    À ce sujet, le Secrétaire général et son prédécesseur, M. Boutros-Ghali, ont réaffirmé plus d'une fois qu'aucune disposition dans les résolutions du Conseil de sécurité n'autorisait l'établissement de zones d'exclusion aérienne, mais que les États-Unis et le Royaume-Uni avaient unilatéralement décidé de les créer. UN وقد أكد الأمين العام وسلفه السيد بطرس غالي، في أكثر من مناسبة، أن الولايات المتحدة وبريطانيا فرضتا هذا الإجراء بشكل منفرد وليس في قرارات مجلس الأمن ما يسمح بذلك.
    La communauté internationale a condamné l'imposition par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de deux zones d'interdiction de survol et l'utilisation de la force armée pour les faire respecter, considérant qu'il s'agit d'une agression flagrante contre un État indépendant, et a demandé leur arrêt immédiat. UN وقد أدان المجتمع الدولي فرض الولايات المتحدة وبريطانيا منطقتي حظر الطيران واستخدام القوة المسلحة في إنفاذها واعتبرها عدوانا صارخا ضد دولة مستقلة، وطالب بوقفها الفوري.
    Il convient de signaler que, d'après les États-Unis et le Royaume-Uni, des activités interdites seraient menées sur bon nombre des sites en question, et des armes de destruction massive y seraient fabriquées. UN علما بأن العديد من المواقع التي فُتشت هذا اليوم اتهمتها الولايات المتحدة وبريطانيا بالقيام بأنشطة محظورة وصناعة أسلحة الدمار الشامل.
    À ce sujet, le Secrétaire général et son prédécesseur, M. Boutros Ghali, ont réaffirmé plus d'une fois qu'aucune disposition des résolutions du Conseil de sécurité n'autorisait l'établissement de zones d'exclusion aérienne, mais que les États-Unis et le Royaume-Uni avaient unilatéralement décidé de les créer. UN وقد أكد سلفكم السيد بطرس غالي وأكدتم أنتم في أكثر من مناسبة أن الولايات المتحدة وبريطانيا فرضتا هذا الإجراء بشكل منفرد وليس في قرارات مجلس الأمن ما يسمح بذلك.
    A titre d'exemple, les représentants des Etats-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni, en particulier, ont émis des objections aux demandes suivantes : UN وفي أدناه نماذج من الطلبات التي رفضها مندوبا الولايات المتحدة وبريطانيا على وجه الخصوص في الاجتماع المذكور أعلاه على سبيل المثال لا الحصر:
    Les efforts déployés par la Commission tripartite et le Comité international de la Croix-Rouge pour retrouver ces personnes disparues sont entravés par l'insistance des États-Unis et du Royaume-Uni à participer aux activités de ces agences et à les politiser, et ce en dépit du fait qu'aucun ressortissant de ces pays ne figure parmi les personnes disparues. UN والذي يعرقل اجتماعات اللجنة الثلاثية بإشراف الصليب الأحمر للبحث عن مصيرهم، هو إصرار الولايات المتحدة وبريطانيا على المشاركة في أعمال اللجنة وتسييسها رغم أنه ليس للولايات المتحدة وبريطانيا أي مفقود.
    De grandes compagnies aériennes américaines et britanniques assurent des liaisons régulières à destination et en provenance des îles Caïmanes. UN وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين.
    De grandes compagnies aériennes américaines et britanniques assurent des liaisons régulières à destination et en provenance des îles Caïmanes. UN وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين.
    Cependant, le Conseil de sécurité fut incapable de condamner cette agression parce que les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et la France usèrent abusivement de leur privilège qu'est le veto. UN لكن مجلس اﻷمن عجز عن إدانة ذلك العدوان بسبب إساءة امتياز النقض الذي استخدمته الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا.
    En condamnant ces actes criminels répétés contre notre pays, nous demandons au Conseil de sécurité de condamner ces actes d'agression et d'intervenir auprès des Gouvernements des États-Unis d'Amérique et de la Grande–Bretagne pour que ces agissements cessent et ne se renouvellent plus. UN وفي الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية اﻹجرامية المتكررة ضد بلادنا فإننا نطالب مجلس اﻷمن بأن يشجب هذه اﻷعمال العدوانية وأن يتدخل لدى حكومتي الولايات المتحدة وبريطانيا ﻹيقاف أعمال العدوان التي تقومان بها ضد العراق ووضع حد لها وعدم تكرارها.
    Le 11 juillet, le Premier Ministre Ehoud Barak a déclaré après avoir rencontré le Président de l’Autorité palestinienne Arafat qu’Israël et l’Autorité palestinienne allaient entamer une discussion sur l’accord de Wye 10 jours plus tard, après le retour de Barak à la suite de sa visite aux États-Unis et en Grande-Bretagne. UN ١٥ - وفي ١١ تموز/يوليه ذكر رئيس الوزراء إيهود باراك، بعد اجتماع مع عرفات رئيس السلطة الفلسطينية أن إسرائيل والسلطة الفلسطينية ستبدآن بحث اتفاق واي بعد زهاء ١٠ أيام، عقب عودة باراك من زيارته للولايات المتحدة وبريطانيا.
    L'Iraq a rétorqué que la même résolution exigeait de tous les États qu'ils respectent la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'Iraq. En d'autres termes, la résolution interdit aux États-Unis et au Royaume-Uni de poursuivre leurs opérations aériennes hostiles dans les zones dites < < d'exclusion aérienne > > et ceux-ci sont tenus, au même titre que l'Iraq, de se conformer à ces dispositions. UN وقد أجاب العراق أن القرار نفسه يلزم جميع الدول باحترام سيادة العراق واستقلاله ووحدة أراضيه، أي أن القرار يحرّم على الولايات المتحدة وبريطانيا الاستمرار في عملياتهما الجوية العدوانية في ما يسمى بمناطق الحظر الجوي وأن عليهما أن يلتزما به مثلما أن على العراق الالتزام بهذه القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus