"المتحدة وبعثات" - Traduction Arabe en Français

    • Unies et les missions
        
    • Unies et de
        
    • Unies et des missions
        
    • et les missions de
        
    • et des missions de
        
    Pour ce faire, une interaction étroite entre l'Organisation des Nations Unies et les missions de la CSCE est essentielle. UN ولهذا فإن التفاعل الوثيق بين بعثات اﻷمم المتحدة وبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أساسي.
    C'est ainsi qu'un programme de formation à la passation des marchés est en voie d'élaboration pour tous les organismes du système des Nations Unies et les missions de maintien de la paix. UN ويجري تطوير برنامج تدريبي معتمد في مجال المشتريات لصالح جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام.
    Il serait difficile de considérer comme valable l'affirmation selon laquelle une association trop étroite entre les Nations Unies et les missions de maintien de la paix risque de porter atteinte à la neutralité de l'Organisation. UN وأضاف أن الادعاء بأن شدة الارتباط بين الأمم المتحدة وبعثات دعم السلام يمكن أن يقوض حيادية المنظمة، لا يبدو صحيحا تماما.
    :: Les questions (au nombre de 50) relatives au maintien des privilèges et immunités des Nations Unies et de ses opérations de maintien de la paix. UN :: 50 ناتجا تتعلق بالحفاظ على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام التابعة لها
    La chaîne, qui diffuse en outre des émissions des organismes des Nations Unies et des missions de maintien de la paix, a en effet étendu sa couverture géographique à l'ensemble des cinq circonscriptions de la ville de New York ainsi qu'à certaines parties du comté de Westchester et du New Jersey. UN ووسعت القناة التي تبث، إلى جانب برامج تلفزيون الأمم المتحدة، مواد من منظومة الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام، من نطاق بثها الجغرافي ليشمل جميع الأقسام الإدارية الخمسة لمدينة نيويورك، فضلا عن أجزاء من مقاطعة ويستشستر ونيوجيرسي.
    Vu l'ampleur du problème posé par les mines restées sur place, seule la poursuite de ce type de coopération, où les organisations humanitaires, les organismes des Nations Unies et les missions de maintien de la paix, ainsi que les États Membres, unissent leurs efforts, permettra d'avoir un effet sur cet immense problème humanitaire. UN وبالنظر إلى ضخامة التحدي الذي تشكله اﻷلغام البرية غير المزالة، فإنه لن يكون ممكنا إحداث أثر في هذه المشكلة اﻹنسانية الهائلة إلا من خلال هذا النوع من التعاون المتواصل مع قيام المنظمات اﻹنسانية ووكالات اﻷمم المتحدة وبعثات حفظ السلم والدول اﻷعضاء بالعمل جنبا إلى جنب.
    Au contraire, il faut redoubler mutuellement d'efforts en vue de diviser clairement les tâches et d'établir une coopération quotidienne harmonieuse entre l'Organisation des Nations Unies et les missions de la CSCE sur le terrain. UN بل، على العكس تماما، تتطلب بذل جهود يعزز بعضها بعضا انطلاقا من تقسيم واضح للمهام وتعاون يومي سلس بين اﻷمم المتحدة وبعثات المؤتمر على الصعيد الميداني.
    Consultations élargies au niveau opérationnel au sein du Département des opérations de maintien de la paix et avec les représentants des États Membres, les organismes et les programmes des Nations Unies et les missions de maintien de la paix UN بما في ذلك مشاورات واسعة على المستوى التنفيذي داخل إدارة عمليات حفظ السلام، مع ممثلي الدول الأعضاء ووكالات وبرامج الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام
    En dépit de l'existence d'un accord officieux selon lequel il existe une division du travail entre les deux organisations, les institutions des Nations Unies et les missions de l'OSCE pourraient et devraient, à notre avis, trouver de nouveaux domaines de coopération en vue de faciliter le règlement de ce qu'on nomme les conflits gelés. UN وعلى الرغم من وجود تفاهم غير رسمي مفاده أن هناك تقسيما للعمل بين المنظمتين، فإن وكالات اﻷمم المتحدة وبعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن، وينبغي لها، في رأينا، أن تستكشف جوانب جديدة للتعاون بغية تيسير التوصل إلى تسوية ما تسمى بالصراعات المجمدة.
    On y entreposera le matériel en provenance des missions liquidées pour le réutiliser s'il est économique de le faire, les stocks d'intervention ainsi que les dotations initiales de façon à pouvoir déployer le matériel sans préavis. La Base sera équipée pour assurer les communications et le transfert des données entre le Siège de l'Organisation des Nations Unies et les missions de maintien de la paix dans le monde entier. UN وسوف تحتفظ القاعدة بأصول من بعثات مصفاة ﻹعادة استخدامها عندما يحقق ذلك توفيرا في النفقات، كما ستحتفظ بمخزونات طوارئ وإمدادات أولية من المؤن لكفالة سرعة توزيع العتاد خلال فترة وجيزة من تلقي اﻹخطار بذلك، ودعم الاتصالات ونقل البيانات بين مقر اﻷمم المتحدة وبعثات حفظ السلام على نطاق العالم.
    Leur participation à l'atelier a été pour eux l'occasion de proposer des idées sur les moyens pouvant permettre aux centres d'information des Nations Unies de formuler et mettre en œuvre de meilleures stratégies et activités de communication en collaboration avec deux partenaires importants : les équipes de pays des Nations Unies et les missions de paix des Nations Unies bien financées. UN وقد مكَّنت مساهمتهم حلقة التدريب من استنباط أفكار حول السبل التي يمكن بها لمراكز الأمم المتحدة للإعلام إعداد استراتيجيات وأنشطة أفضل للاتصالات بالتعاون مع شريكين رئيسيين هما: الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وبعثات الأمم المتحدة للسلام.
    Mme Marjorie Tiven, Commissaire de la ville de New York pour l'Organisation des Nations Unies, le corps consulaire et le protocole, a déclaré que la ville de New York était fière d'accueillir le Siège de l'Organisation des Nations Unies et les missions de ses 192 États Membres. UN 42 - وذكرت مارجوري تيفن، مفوضة مدينة نيويورك للأمم المتحدة والهيئات القنصلية والبروتوكول، أن المدينة فخورة باستضافة مقار الأمم المتحدة وبعثات دولها الأعضاء البالغ عددها 192 دولة.
    Pour élargir la gamme et la variété des programmes de L'ONU en action, le Département a collaboré avec les organismes des Nations Unies et les missions de maintien de la paix en vue d'obtenir de leur part des contenus vidéo d'appoint sans frais supplémentaires. UN وبغية توسيع نطاق سلسلة برامج " الأمم المتحدة في مواقع العمل " وإضفاء مزيد من التنوع عليها، تعاونت الإدارة مع وكالات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام من أجل الحصول على مواد فيديو إضافية دون تكاليف إضافية.
    :: Les questions relatives au maintien des privilèges et immunités des Nations Unies et de leurs opérations de maintien de la paix (50 produits) UN :: الحفاظ على50 من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام التابعة لها.
    Les questions (au nombre de 50) relatives au maintien des privilèges et immunités des Nations Unies et de ses opérations de maintien de la paix UN الحفاظ على 50 من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام التابعة لها
    La gestion effective des périodes de transition est actuellement d'un intérêt tout particulier du fait que plusieurs opérations des Nations Unies dans le maintien de la paix vont bientôt prendre fin, et que l'assistance se poursuivra dans le cadre de missions intégrées de consolidation de la paix, des équipes de pays des Nations Unies et de missions politiques spéciales. UN والإدارة الفعَّالة لهذه التحولات لها أهمية خاصة في الوقت الحالي وذلك بالنظر إلى أن بعض عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام سوف تنتهي قريباً مع مواصلة تقديم الدعم من خلال مكاتب متكاملة لبناء السلام وأفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة وبعثات سياسة خاصة.
    Une analyse complète des risques potentiels, des prévisions révisées d'avantages quantitatifs et des coûts associés à la charge des départements de l'Organisation des Nations Unies et des missions de maintien de la paix doit être présentée à l'Assemblée d'ici à la deuxième partie de la reprise à sa soixante-sixième session. UN وينبغي أن يقدّم إلى الجمعية، بحلول الجزء الثاني من دورتها السادسة والستين المستأنفة، تحليل كامل للمخاطر المحتملة وبيان للفوائد والتكاليف الكمّية المتوقّعة المنقحة والتكاليف المرتبطة بها التي ستتحملها إدارات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام.
    B. Renforcer la capacité des organisations régionales de contribuer à des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des missions de maintien de la paix régionales et de les diriger. UN باء - تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية على المساهمة في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام الإقليمية، وإدارة تلك البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus