"المتحدة وبين" - Traduction Arabe en Français

    • Unies et entre
        
    • ONU et
        
    • Unies et les
        
    • Unies qu'entre
        
    • Unies avec les
        
    • Unies et parmi
        
    • Unies et au sein des
        
    • Unies ainsi qu'entre
        
    • Unies entre elles et entre les
        
    La procédure d'appel global est affaire de constituer des équipes et d'instaurer le travail d'équipe au sein de la famille des Nations Unies et entre l'ONU et les États bénéficiant de l'aide. UN إن عملية النداءات الموحدة عبارة عن عمل جماعي وبناء عمل جماعي ضمن أسرة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والدول المتلقية.
    iii) Accords régissant les relations entre l'Autorité et l'Organisation des Nations Unies, et entre l'Autorité et d'autres organisations : UN ' ٣ ' اتفاقات العلاقة بين السلطة واﻷمم المتحدة وبين السلطة ومنظمات أخرى:
    iii) Accords régissant les relations entre l'Autorité et l'Organisation des Nations Unies, et entre l'Autorité et d'autres organisations : UN ' ٣ ' اتفاقات العلاقة بين السلطة واﻷمم المتحدة وبين السلطة ومنظمات أخرى:
    La collaboration entre l'ONU et les organisations régionales et autres organisations intergouvernementales était un élément clef de cet effort. UN وتمثل العلاقة بين الأمم المتحدة وبين المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الحكومية الدولية جزءا حاسما من هذا المجهود.
    De plus, il serait souhaitable d'obtenir une plus grande collaboration entre les institutions spécialisées de l'ONU et le Comité spécial. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المستصوب زيادة التشارك بين الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وبين اللجنة الخاصة.
    De toute façon, le moment est certainement venu de penser à établir des contacts plus étroits entre l'Organisation des Nations Unies et les grandes religions du monde. UN وعلى أية حال فقد حان الوقت، بالتأكيد، للتفكير في إقامة اتصالات أوثق بين اﻷمم المتحدة وبين اﻷديان الرئيسية في العالم.
    La Finlande demande également que soient améliorées la coopération et la coordination, aussi bien au sein du système des Nations Unies qu'entre celui-ci et les institutions de Bretton Woods. UN كذلك تدعو فنلندا إلى تعاون وتنسيق أفضل لﻷنشطة اﻹنمائية داخل منظومة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتــون وودز علــى حد سواء.
    Il s'est dit préoccupé par les politiques contradictoires qu'il croit percevoir au sein du système des Nations Unies et entre les institutions des Nations Unies chargées du développement et celles des institutions financières et commerciales internationales, qui ont des incidences sur la réalisation du droit d'alimentation. UN وأعرب عن القلق إزاء ما رآه من سياسات متضاربة داخل منظومة الأمم المتحدة وبين وكالات الأمم المتحدة الإنمائية وفي المؤسسات الدولية والمالية والتجارية، مما يؤثر على إعمال الحق في الغذاء.
    Nous avons besoin d'une meilleure intégration et d'une meilleure coordination au sein du système des Nations Unies et entre l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales, les gouvernements, la société civile et les acteurs non gouvernementaux. UN إننا نحتاج إلى تحسين التكامل والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والحكومات والمجتمع المدني والجهات الفاعلة غير الحكومية.
    Ces aspects devront faire l'objet de dispositions expresses dans les accords qui régiront les relations entre l'Autorité et l'Organisation des Nations Unies, et entre le Tribunal et l'Organisation. UN وسوف يتعين تناول هذه الصلات على نحو محدد في اتفاقات العلاقات التي ستبرم فيما بعد بين السلطة واﻷمم المتحدة وبين المحكمة واﻷمم المتحدة.
    Il y a là un bon exemple de collaboration et de concertation entre organismes et organisations du système des Nations Unies et entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وتشكل هذه المبادرة المتعلقة بالرعاية الصحية اﻹنجابية نموذجا جيدا للتعاون والتنسيق فيما بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    C'est un engagement multilatéral pris par des pays Membres de l'Organisation des Nations Unies et entre ces derniers, le Secrétariat et d'autres parties prenantes. UN فهو التزام متعدد الأطراف فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة والجهات المعنية الأخرى.
    Il y a une meilleure communication entre les organismes des Nations Unies et entre ceux-ci et les organisations régionales et sous-régionales africaines, lesquelles participent davantage aux réunions des groupes. UN وطرأ تحسن على أساليب الاتصال فيما بين وكالات الأمم المتحدة وبين الوكالات والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية ، وحدثت زيادة في مشاركة هذه المنظمات في اجتماعات المجموعات.
    Il est tenu compte de cet arrangement dans le mémorandum d'accord liant l'ONU et le gouvernement qui fournit des ressources à la mission. UN ويُدرج هذا الترتيب في مذكرة التفاهم التي تُبرم بين الأمم المتحدة وبين الحكومة المساهمة بموارد في البعثة الميدانية.
    :: Désigner dans chacune des organisations un fonctionnaire de haut niveau qui sera chargé d'assurer la liaison avec l'ONU et les autres organisations participantes; UN :: تعيين مسؤول واحد رفيع المستوى في كل منظمة للتنسيق مع الأمم المتحدة وبين بعضها بعضا
    Toutefois, il n'existait pas d'accord entre les organismes des Nations Unies et les forces militaires, à l'exception du mémorandum d'accord signé entre le HCR et l'armée suisse. UN غير أنه لم يكن ثمة اتفاق بين الأمم المتحدة وبين القوات العسكرية، عدا مذكرة التفاهم بين المفوضية والجيش السويسري.
    Dans l'" Agenda pour la paix " , j'ai clairement indiqué que le maintien de la paix et de la sécurité internationales était une entreprise commune, un partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes et mécanismes régionaux. UN وقد أوضحت في ' خطة للسلام ' أن صون السلم واﻷمن الدوليين مهمة مشتركة، وهي شراكة بين اﻷمم المتحدة وبين المنظمات والترتيبات الاقليمية.
    De plus, des réunions régulières ont été organisées, tant avec les responsables des institutions des Nations Unies qu’entre le chef et le personnel de l’Opération, afin d’examiner et d’évaluer les risques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت بانتظام اجتماعات أمنية مع رؤساء الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة وبين رئيس العملية والموظفين التابعين لهذه العملية لمناقشة واستعراض الحالة اﻷمنية.
    Équivalence de classe (Grade equivalencies) La Commission compare tous les cinq ans les classes P-1 à D-2 du régime commun des Nations Unies avec les classes correspondantes de la fonction publique de référence. UN معادلة الرتب تجري اللجنة مرة كل خمس سنوات مقارنة بين الرتب من ف - ١ إلى مد - ٢ في منظومة اﻷمم المتحدة وبين الرتب المناظرة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Il est également nécessaire de redoubler d'efforts pour diffuser plus efficacement les travaux de l'Université dans le système des Nations Unies et parmi les États Membres. UN وتدعو الحاجة أيضا الى بذل مزيد من الجهود لكفالة توزيع أفعل لعمل الجامعة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وبين الدول اﻷعضاء.
    Il a conclu en remarquant qu'il serait difficile, pour lui et pour de nombreux collègues dans l'ensemble du système des Nations Unies et au sein des gouvernements, d'imaginer le FNUAP sans la présence de Mme Sadik, mais qu'il était convaincu que le FNUAP et l'ONU garderaient en mémoire son exemple et la hardiesse de ses vues. UN وختم كلمته قائلا إنه يصعب عليه وعلى العديد من زملائه في منظومة الأمم المتحدة وبين الحكومات أن يتصوروا صندوق الأمم المتحدة للسكان دون الدكتورة صادق. ولكنه أعرب عن اعتقاده بأن الرؤيا التي نشرتها والمثال الذي قدّمته سيستمران في الصندوق وفي الأمم المتحدة، مما يجعلهما أقوى من ذي قبل.
    La détermination des organismes du système des Nations Unies qui participent aux travaux des équipes spéciales et l’esprit de coopération qu’elles ont instauré ont suscité une prise de conscience accrue quant à la nécessité de poursuivre le dialogue entre les organismes des Nations Unies, ainsi qu’entre ceux-ci et les gouvernements, afin de réaliser les objectifs fixés lors des conférences. UN وأدى اﻹحساس القوي بالالتزام والتعاون اللذين نشأ بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في فرق العمل إلى زيادة الوعي بضرورة متابعة الحوار بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة وبين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية بغية تحقيق أهداف المؤتمرات.
    Elle s'est révélée utile en prévoyant une série d'instruments définissant les relations entre les participants à un programme conjoint, en particulier entre les organisations du système des Nations Unies entre elles et entre les organisations du système des Nations Unies et les donateurs. UN وقد أثبتت أنها مفيدة في وضع مجموعة من الأدوات التي تحدد العلاقة بين الشركاء في مجال البرمجة المشتركة، ولا سيما فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة وبين مؤسسات الأمم المتحدة والجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus