"المتحدة وشركاء آخرين" - Traduction Arabe en Français

    • Unies et d'autres partenaires
        
    • ONU et d'autres partenaires
        
    • Unies et les autres partenaires
        
    • ONU et les autres partenaires
        
    • ONU et à d'autres partenaires
        
    Elle continuera à collaborer avec les Nations Unies et d'autres partenaires pour soutenir le Gouvernement sierra-léonais dans ses efforts en faveur d'une paix et d'un développement économique durables. UN وسيواصل العمل مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين لدعم حكومة سيراليون في جهودها لتحقيق السلام المستدام والتنمية الاقتصادية.
    Environ 330 entretiens ont été menés, y compris avec des représentants d'organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وتم إجراء نحو 330 مقابلة شملت مقابلات مع وكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    On procédera pendant l'été 1996 à la définition d'un dispositif de coordination des réseaux de télécommunications utilisés sur le terrain par les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires pendant des situations d'urgence. UN وسوف يجري في صيف عام ١٩٩٦ تنفيذ تحديد آلية تنسيق للشبكات الميدانية للاتصالات السلكية واللاسلكية التي تستخدمها وكالات اﻷمم المتحدة وشركاء آخرين في أثناء حالات الطوارئ.
    Le Gouvernement burundais a poursuivi ses efforts d'encouragement de l'intégration régionale, avec l'appui de l'ONU et d'autres partenaires. UN 162 - وتمضي حكومة بوروندي قدما في ما تبذله من جهود بهدف تعزيز التكامل الإقليمي، وذلك بدعم من الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    En outre, en collaboration avec l'ONU et d'autres partenaires, des programmes ont été mis en place visant à atténuer la pauvreté et à créer des emplois à l'intention des jeunes au chômage. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشِئت برامج تركّز على التخفيف من حدة الفقر وخلق فرص العمل للعاطلين من الشباب، بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Ce séminaire a permis de renforcer la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires multilatéraux pour des projets axés sur les liens entre la pauvreté et l'environnement. UN وعززت هذه الحلقة الدراسية التعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين متعددي الأطراف بشأن الصلات بين الفقر والبيئة.
    Si le Gouvernement continue de chercher à remédier au problème de la détention provisoire avec le concours de l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires, le taux reste cependant trop élevé. UN وتواصل الحكومة الليبرية معالجة المسائل المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة بدعم من الأمم المتحدة وشركاء آخرين. ومع ذلك، لا يزال المعدل مرتفعاً جداً.
    Même durant l'époque difficile du conflit avec l'Éthiopie et dans la période consécutive au conflit, mon gouvernement a lutté ardemment contre la progression de cette maladie, avec l'appui du système des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وحتى خلال الأوقات الصعبة من الصراع مع إثيوبيا، وفي فترة ما بعد انتهاء الصراع، تكافح حكومة بلدي بقوة انتشار هذا المرض بدعم منظومة الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    L'exécution du programme national de deux ans, mis au point à cette occasion, sera confiée à la Commission indépendante afghane des droits de l'homme, appuyée par l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires. UN ومن المقرر أن تتولى لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية تنفيذ البرنامج الممتد لسنتين الذي أسفرت عنه هذه العملية والذي يغطي البلد بكامله، بدعم من الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Le plan fut ultérieurement formulé par la Commission, avec l'assistance des Nations Unies et d'autres partenaires. UN 8 - وقامت اللجنة لاحقا بوضع الخطة، بمساعدة الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Actuellement, le portail de données compte environ 400 variables telles qu'elles ont été harmonisées et compilées par le PNUE sur la base des ensembles de données fournis par des sources primaires des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وتوجد في منفذ البيانات هذا نحو 400 متغير بياني يتم تنسيقه وتصنيفه بواسطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أساس مجموعات البيانات التي تقدم من المصادر الأولية بين وكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Quatrièmement, à travers un dialogue franc avec le gouvernement du pays concerné, elle doit faire des recommandations concrètes dont le suivi sera assuré par le Conseil de sécurité, les institutions financières internationales, les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN رابعا، يجب أن توفر، عبر حوار صريح مع الحكومات المعنية، توصيات للعمل يتابعها مجلس الأمن والمؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Le Conseil prend également note des déclarations faites par les représentants de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud, ainsi que par l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), les Nations Unies et d'autres partenaires bilatéraux et multilatéraux; UN ويحيط علماً أيضاً ببيانات ممثلي جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان وكذلك ببيانات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والأمم المتحدة وشركاء آخرين ثنائيين ومتعددي الأطراف؛
    Ce sommet, qui a réuni les pays des bassins de l'Amazonie, de l'Asie du Sud-Est et du Congo, a décidé de conclure un accord de coopération entre ces trois bassins forestiers tropicaux, avec l'appui des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وأسفر المؤتمر، الذي ضم بلدان الأمازون، وحوضي جنوب شرق آسيا والكونغو، عن إبرام اتفاق تعاون بشأن تلك الأنظمة الإيكولوجية الثلاثة بدعم من وكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Appui à l'éducation en matière de DDTS en coopération avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires UN - دعم التثقيف بشأن التصحر وتردي الأراضي والجفاف بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشركاء آخرين
    Le Forum a été organisé par le Ministère marocain de l'aménagement du territoire, de l'eau et de l'environnement en coopération avec le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU et d'autres partenaires. UN وقــد تولت تنظيــم المنتــدى وزارة إعــداد التراب الوطني والماء والبيئة المغربية بالتعــاون مع إدارة الشــؤون الاقتصاديــة والاجتماعيــة بالأمانــة العامــة للأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Soucieux de contribuer aux réformes de l'ONU, le Viet Nam met activement en œuvre l'initiative Unis dans l'action et, en collaboration avec l'ONU et d'autres partenaires, il a accompli des progrès tangibles. UN وسعيا من فييت نام إلى المساهمة في إصلاحات الأمم المتحدة، فإنها ما فتئت تشارك بهمة في تنفيذ مبادرة " التنفيذ بمثابة كيان واحد " ، وقد حققت نتائج ملموسة بالعمل مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    Le Fonds collabore avec l'ONU et d'autres partenaires, surtout dans la foulée de la Conférence d'UNIFEM sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans les situations postérieures aux conflits, à la mise au point d'un mécanisme d'intervention rapide qui offrira un meilleur appui aux pays et à la communauté internationale. UN وبعد مؤتمر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المعني بالعدل بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع، يعمل الصندوق بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين لوضع آلية للاستجابة السريعة تقدم دعماً أفضل للبلدان وللمجتمع الدولي.
    Elles ont bénéficié d'une coordination d'ensemble entre les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les autres partenaires en jeu. UN وجرى تنسيق تقييمات البرامج القطرية بصورة مشتركة بين السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    L'Assemblée nationale et son interaction avec les Nations Unies et les autres partenaires UN الجمعية الوطنية وتعاونها مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين
    L'adoption, le 19 avril, d'une stratégie nationale concernant le secteur de la justice, sur laquelle s'appuieront le Gouvernement, l'ONU et les autres partenaires dans les domaines judiciaire et pénitentiaire de 2012 à 2015, a été une réalisation importante dans le cadre de la réforme du secteur judiciaire. UN 27 - ومثل اعتماد استراتيجية وطنية لقطاع العدالة في 19 نيسان/أبريل، والتي تشكل الأساس لتدخلات الحكومة والأمم المتحدة وشركاء آخرين في قطاعي العدالة والسجون في الفترة ما بين عام 2012 وعام 2015، إنجازا كبيرا في مسار الإصلاح القضائي.
    :: Mobilisation et coordination d'un appui, grâce à l'ONU et à d'autres partenaires, en faveur du renforcement des capacités de l'Afrique UN :: تعبئة وتنسيق الدعم من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus