Les dépenses du Tribunal international pour le Rwanda sont imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. | UN | تحمل نفقات المحكمة الدولية لرواندا على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le présent traité est enregistré au Secrétariat des Nations Unies, conformément à l'article 102 de la Charte des Nations Unies, par l'une des parties. | UN | يُسجّل أي من الطرفين هذه المعاهدة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Président de la République du Tadjikistan et le chef de l'OTU ont décidé de faire enregistrer l'Accord général au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. | UN | واتفق رئيس حكومة طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكستانية المتحدة على تسجيل الاتفاق العام لدى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Pour le traitement de tels documents classés confidentiels et pour l'exercice de toutes leurs autres fonctions, les membres de la Commission jouissent des privilèges et immunités reconnus aux experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies aux termes de l'article VI de la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies. | UN | ويتمتع أعضاء اللجنة، في تعاملهم بالمواد المصنفة على هذا النحو وفي ممارستهم لجميع مهامهم اﻷخرى، بالامتيازات والحصانات بصفتهم خبراء موفدين في مهام لﻷمم المتحدة وفقا للمادة السادسة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |
La Commission avait donc stipulé à l'article 2.1 que ses membres jouissaient des privilèges et immunités reconnus aux experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies aux termes de l'article VI de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies (Convention générale). | UN | وقال إن الحكم الوارد في المادة ٢ )أ( من المرفق الثاني، صيغ لذلك على أساس أن يكفل ﻷعضاء اللجنة التمتع بالامتيازات والحصانات بصفتهم خبراء موفدين في مهام لﻷمم المتحدة وفقا للمادة السادسة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها )الاتفاقية العامة(. |
Le Procès-verbal d'accord a été enregistré par l'Organisation des Nations Unies en conformité avec l'article 102 de la Charte des Nations Unies (Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 485, No 7063). | UN | وقد سجل المحضر المتفق عليه في اﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة )اﻷمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد ٤٨٥، رقم ٣٦٠٧(. |
3. Les dépenses du Tribunal spécial sont imputées au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. | UN | 3 - تُحمل نفقات المحكمة الخاصة على الميزانية العادية للأمم المتحدة وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Les participants qui ne s'estimaient pas satisfaits étaient en droit de faire appel de la décision auprès du Tribunal administratif des Nations Unies, conformément à l'article 48 des Statuts de la Caisse. | UN | ويحق للمشتركين الذين لم يكونوا راضين عن القرار الطعن فيه أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وفقا للمادة 48 من النظام الأساسي للصندوق. مسائل أخرى |
Le Traité est enregistré auprès du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies depuis le 30 septembre 1999. | UN | سجلت المعاهدة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة منذ 30 أيلول/سبتمبر 1999. |
h) Les dépenses du Tribunal international sont imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies (art. 32). | UN | )ح( تحمل نفقات المحكمة الدولية على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة )المادة ٣٢(. |
Prenant note en outre de la proposition du Secrétaire général tendant à amender la Charte de l'Université des Nations Unies conformément à l'Article XII de ladite Charte, proposition faite à la demande du Conseil de l'Université des Nations Unies et après consultation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بمقترح الأمين العام الرامي إلى تعديل ميثاق جامعة الأمم المتحدة وفقا للمادة الثانية عشرة منه، المقدم بناء على طلب مجلس جامعة الأمم المتحدة وبعد استشارة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Prenant note en outre de la proposition du Secrétaire général tendant à amender la Charte de l'Université des Nations Unies conformément à l'Article XII de ladite Charte, proposition faite à la demande du Conseil de l'Université des Nations Unies et après consultation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بمقترح الأمين العام الرامي إلى تعديل ميثاق جامعة الأمم المتحدة وفقا للمادة الثانية عشرة منه، المقدم بناء على طلب مجلس جامعة الأمم المتحدة وبعد استشارة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Prenant note en outre de la proposition du Secrétaire général tendant à amender la Charte de l'Université des Nations Unies conformément à l'Article XII de ladite charte, proposition faite à la demande du Conseil de l'Université des Nations Unies et après consultation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بمقترح الأمين العام الرامي إلى تعديل ميثاق جامعة الأمم المتحدة وفقا للمادة الثانية عشرة منه، المقدم بناء على طلب مجلس جامعة الأمم المتحدة وبعد استشارة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
25. À la réunion tripartite du 28 septembre avec les Ministres indonésien et portugais des affaires étrangères, les deux Gouvernements se sont à nouveau déclarés d'accord pour que l'autorité au Timor oriental soit transférée à l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'article 6 de l'Accord du 5 mai. | UN | ٢٥ - في الاجتماع الثلاثي المعقود في ٢٨ أيلول/سبتمبر بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال كررت الحكومتان تأكيد اتفاقهما على نقل السلطة في تيمور الشرقية إلى اﻷمم المتحدة وفقا للمادة ٦ من اتفاق ٥ أيار/ مايو. |
En fait, le Conseiller juridique lui-même a conclu, dans son opinion du 29 septembre 1992, que le problème sur lequel portait celle-ci serait résolu lorsqu'une nouvelle Yougoslavie aurait été admise à l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 4 de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي واقع اﻷمر، خلص المستشار القانوني، في رأيه المؤرخ ٩٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، إلى أن المشكلة التي يتناولها في ذلك الرأي ستحل بعد انضمام دولة يوغوسلافية جديدة إلى اﻷمم المتحدة وفقا للمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le Comité a noté qu'aux termes de l'article 32 du statut du Tribunal international, les dépenses de ce dernier " sont imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies " . | UN | ولاحظت اللجنــة الاستشارية من المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدوليــة أن نفقاتها " تحمل على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة " . |
55. La Cour internationale de Justice, sise à La Haye, compte parmi les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies aux termes de l'article 7 de la Charte et, aux termes de l'Article 92, elle est l'organe judiciaire principal des Nations Unies. | UN | ٥٥ - شهدت محكمة العدل الدولية في لاهاي، أحد اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة بموجب المادة ٧ من الميثاق، والهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ٩٢ منه، زيادة واضحة في السنوات القليلة الماضية في قضايا المنازعات، بعكس الفتاوى. |
Pour le traitement de tels documents classés confidentiels et pour l'exercice de toutes leurs autres fonctions, les membres de la Commission jouissent des privilèges et immunités reconnus aux experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies aux termes de l'article VI de la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies. | UN | ويتمتع أعضاء اللجنة، في تعاملهم بالمواد المصنفة على هذا النحو وفي ممارستهم لجميع مهامهم الأخرى، بالامتيازات والحصانات بصفتهم خبراء موفدين في مهام للأمم المتحدة وفقا للمادة السادسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها(3). |
Pour le traitement de tels documents classés confidentiels et pour l'exercice de toutes leurs autres fonctions, les membres de la Commission jouissent des privilèges et immunités reconnus aux experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies aux termes de l'article VI de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Uniesa. | UN | ويتمتع أعضاء اللجنة، في تعاملهم مع المواد المصنفة على هذا النحو وفي ممارستهم لجميع مهامهم الأخرى، بالامتيازات والحصانات بصفتهم خبراء موفدين في مهام للأمم المتحدة وفقا للمادة السادسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها(أ). |
Pour le traitement de tels documents classés confidentiels et pour l'exercice de toutes leurs autres fonctions, les membres de la Commission jouissent des privilèges et immunités reconnus aux experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies aux termes de l'article VI de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Uniesa. | UN | ويتمتع أعضاء اللجنة، في تعاملهم مع المواد المصنفة على هذا النحو وفي ممارستهم لجميع مهامهم الأخرى، بالامتيازات والحصانات بصفتهم خبراء موفدين في مهام للأمم المتحدة وفقا للمادة السادسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها(أ). |
Le présent rapport, qui couvre la période allant du 1er août 2011 au 31 juillet 2012, est le huitième rapport annuel que la Cour pénale internationale présente à l'Organisation des Nations Unies en conformité avec l'article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. | UN | 1 - هذا التقرير الذي يغطي الفترة من 1 آب/أغسطس 2011 إلى 31 تموز/يوليه 2012، هو التقرير السنوي الثامن للمحكمة الجنائية الدولية المقدم إلى الأمم المتحدة وفقا للمادة 6 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية(). |
Le présent rapport, qui couvre la période allant du 1er août 2012 au 31 juillet 2013, est le neuvième rapport annuel que la Cour pénale internationale présente à l'Organisation des Nations Unies en conformité avec l'article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation et la Cour. | UN | 1 - هذا التقرير الذي يغطي الفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 31 تموز/يوليه 2013 هو التقرير السنوي التاسع الذي تقدمه المحكمة الجنائية الدولية إلى الأمم المتحدة وفقا للمادة 6 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية(). |