L'ONU et l'OUA devront oeuvrer de leur côté à consolider cet important acquis. | UN | وينبغي على اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية من جانبهما، العمل على تعزيز هذا الانجاز. |
Aussi le HCR s'engage-t-il à continuer sa coopération étroite avec l'ONU et l'OUA dans ce domaine. | UN | ولذا تلتزم المفوضية بمواصلة تعاونها الوثيق مع منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال. |
939. L'ONU et l'OUA ont continué à s'attacher à renforcer et à élargir leur coopération. | UN | ٩٣٩ - واصلت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية جهودهما الرامية الى تعزيز التعاون فيما بينهما وتوسيع نطاقه. |
Pour conclure, il a demandé aux participants d'aborder les points de l'ordre du jour à l'étude avec l'intention de formuler des recommandations concrètes qui renforceraient la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'OUA. | UN | واختتم ملاحظاته بأن دعا المشتركين الى تناول بنود جدول اﻷعمال قيد المناقشة بغية التوصل الى توصيات ملموسة من شأنها أن تعزز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Il faut renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'OUA dans le contexte de l'Agenda pour la paix du Secrétaire général et adopter rapidement un Agenda pour le développement afin de compléter les mesures actuelles visant à promouvoir la paix et la sécurité. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في سياق خطة اﻷمين العام للسلم. وينبغي الاتفاق بسرعة على برنامج للتنمية لاستكمال التدابير الحالية الرامية الى تحسين السلم واﻷمن. |
6. Ont pris part à la réunion les représentants des organismes des Nations Unies et de l'OUA, indiqués dans la liste ci-dessous : | UN | ٦ - وفيما يلي الجهات التي شاركت في هذا الاجتماع ممثلة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية: |
Les négociations faciliteraient la tâche de l'ONU et de l'OUA s'agissant d'appliquer le Plan de règlement de manière transparente. | UN | ومن شأن المفاوضات أن تيسر مهمة كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية بأسلوب يتسم بالشفافية. |
Mon pays, qui a l'honneur de présider actuellement l'Organisation de l'unité africaine (OUA), a le plaisir de parler de cet important point inscrit à l'ordre du jour relatif à la coopération entre l'ONU et l'OUA. | UN | يسعد وفد بلادي، التي تتشرف برئاسة الدورة الحالية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، أن يتحدث حول هـذا البنـــد الهام المدرج على جدول اﻷعمال والمعني بالتعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Un autre domaine prioritaire pour l'Organisation de l'unité africaine, qui a fait l'objet d'une coopération de plus en plus suivie entre l'ONU et l'OUA, est la promotion du processus de démocratisation. | UN | ويعتبر تعزيز عملية التحول الديمقراطــي مجــالا آخــر ذا أولوية بالنسبة لمنظمة الوحـــدة الافريقية، ومجال للتعاون المطرد والمتزايد بين اﻷمــم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
L'ONU et l'OUA ont coopéré sur la question de la paix et de la sécurité régionales telle qu'elle se pose pour l'Afrique du Sud et la Somalie, ainsi que pour le Libéria, le Burundi et le Rwanda, entre autres. | UN | وقد تعاونت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية بشأن مسألة السلم واﻷمن الاقليميين فيما يتعلق بجنوب افريقيا والصومال. وكذلك بجملة بلدان من بينها، ليبريا وبوروندي ورواندا. |
L'ONU et l'OUA ont coopéré sur la question de la paix et de la sécurité régionales telle qu'elle se pose pour l'Afrique du Sud et la Somalie, ainsi que pour le Libéria, le Burundi et le Rwanda, entre autres. | UN | وقد تعاونت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية بشأن مسألة السلم واﻷمن الاقليمييــن فيما يتعلق بجنوب افريقيــا والصومــال. وكذلــك بجملة بلدان من بينها، ليبريا وبوروندي ورواندا. |
Il engage en particulier les États Membres à verser des contributions aux fonds d'affectation spéciale créés par l'ONU et l'OUA pour améliorer les capacités de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique. | UN | ويحث بوجه خاص الدول اﻷعضاء على المساهمة في الصناديق الاستئمانية التي تنشؤها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لتحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا. |
75. Le renforcement de la coopération et de la coordination entre l'ONU et l'OUA en matière de diplomatie préventive passe par l'organisation d'un échange constant d'informations immédiates sur les crises naissantes. | UN | ٧٥ - ويقوم التعاون والتنسيق على نحو أوثق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في مجال الدبلوماسية الوقائية عن طريق تبادل منظم ومستمر للمعلومات بشأن اﻷزمات الناشئة في مرحلة مبكرة على نحو كاف. |
L'Organisation des Nations Unies et l'OUA doivent donc suivre attentivement l'évolution de la situation au Burundi et être prêtes, le cas échéant, à accroître le nombre des observateurs militaires et civils. | UN | ولذا يجب على منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية أن تتابعا عن كثب تطور الحالة في بوروندي وأن تكونا مستعدتين، عند الاقتضاء، لزيادة عدد المراقبين العسكريين والمدنيين. |
c) Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'OUA concernant la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique; | UN | )ج( التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في منع المنازعات في افريقيا وإدارتها وحسمها؛ |
d) Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'OUA en ce qui concerne le suivi du changement démocratique, y compris l'observation d'élections en Afrique; | UN | )د( التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في رصد التحول الديمقراطي، بما في ذلك مراقبة الانتخابات في افريقيا؛ |
Cette décision reflétait les positions de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, selon lesquelles le développement était très étroitement lié à la paix et à la démocratie et les structures démocratiques, la participation de la population et les droits de l'homme étaient des facteurs fondamentaux du processus de développement. | UN | وقال إن هذا القرار يعكس مواقف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في أن التنمية مرتبطة ارتباطا وثيقا بالسلم والديمقراطية وأن الهياكل الديمقراطية والمشاركة الشعبية وحقوق اﻹنسان أساسية لعملية التنمية. |
Soulignant qu'il importe d'organiser d'urgence une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, afin d'aborder les problèmes de la région dans leur ensemble, | UN | وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لتناول مشاكل المنطقة بطريقة شاملة، |
Toutefois, la République arabe sahraouie démocratique, qui est membre à part entière de l'Organisation de l'unité africaine, a fait des concessions sur ce point pour que les efforts conjoints de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA soient couronnés de succès. | UN | ومع ذلك فقد قدمت الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية، وهي العضو الكامل في منظمة الوحدة الافريقية، تنازلات بهذا الشأن لكي تتكلل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية بالنجاح. |
b) Les deux organisations devraient mettre au point des programmes communs de formation destinés au personnel de l'ONU et de l'OUA, en matière de règlement des conflits. | UN | )ب( أن تضع المنظمتان برامج تدريبية مشتركة لموظفي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية بشأن تسوية المنازعات. |
COOPÉRATION ENTRE L'ORGANISATION DES NATIONS Unies et l'Organisation DE L'UNITÉ AFRICAINE | UN | التعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية |