"المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية" - Traduction Arabe en Français

    • ONU et l'OUA
        
    • Unies et l'OUA
        
    • Unies et de l'OUA
        
    • ONU et de l'OUA
        
    Nous considérons la coopération entre l'ONU et l'OUA comme un important partenariat avec des avantages très appréciables. UN إننا نعتبر التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية شراكة هامة تترتب عليها مزايا بعيدة المدى.
    Dans la première partie de ma déclaration, je présenterai le projet de résolution sur la coopération entre l'ONU et l'OUA, et je le ferai au nom d'États membres de l'OUA. UN ففي الجزء اﻷول من بياني سأتولى عرض مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Elle est convaincue de la nécessité d'une coopération la plus étroite possible entre l'ONU et l'OUA. UN وهو مقتنع بضرورة تحقيق أوثق تعاون ممكن بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    On trouvera de plus amples informations dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l’Organisation des Nations Unies et l’OUA. UN ويمكن الاطلاع في تقرير اﻷمين العام على مزيد من المعلومات عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Il réaffirme qu'il importe de tenir, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية عقد مؤتمر دولي بشأن السلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Le plan de règlement de l'ONU et de l'OUA UN خطة التسوية المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية
    L'Union européenne encourage l'intensification du dialogue et de la coopération entre l'ONU et l'OUA dans ces domaines. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه الميادين.
    Nous nous félicitons de la poursuite de l'action conjointe de l'ONU et l'OUA. UN ونحن نؤيد استمرار الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Cet état de choses a, à son tour, mis en relief la nécessité d'une coopération et d'une coordination renforcées entre l'ONU et l'OUA. UN وهذا الوضع، بدوره، يبرز زيادة الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Il a enfin posé la nécessité de promouvoir de nouvelles formes de coopération et de partenariat entre l'ONU et l'OUA dans tous les domaines. UN وقالت أيضا بضرورة النهوض بإصلاحات جديدة في مضمار التعاون والشراكة بين منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في جميع الميادين.
    Il est en effet appelé à dégager à l'aube du XXIe siècle les orientations futures de la relation entre l'ONU et l'OUA — relation qui date de plus d'un quart de siècle. UN والواقع أنها يجب، ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين، أن تحدد الاتجاه الذي تسير فيه في المستقبل العلاقة التي دامت ٢٥ عامــا بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La coopération entre l'ONU et l'OUA en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix doit avoir pour objet de renforcer le potentiel de l'OUA grâce à la mobilisation et à l'octroi de ressources financières, matérielles et techniques. UN فالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منع المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يركز على تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من خلال حشد وتوفير الدعم المالي والسوقي والتقني.
    En vertu de l'Accord de Lusaka, la Commission militaire mixte est chargée, avec les observateurs que doivent déployer l'ONU et l'OUA, d'assurer les fonctions de maintien de la paix jusqu'à ce que soit déployée la force de maintien de la paix des Nations Unies. UN وبموجب اتفاق لوساكا، تعتبر اللجنة العسكرية المشتركة مسؤولة، مع من ستنشرهم اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية من مراقبين، عن تنفيذ مهام حفظ السلام ريثما تنشر قوة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    29. L'ONU et l'OUA examinent actuellement les modalités de coordination des plans de déploiement et les rôles respectifs de leur personnel militaire. UN ٢٩ - وحاليا تجري اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية مناقشات بشأن تنسيق خطط نشر القوات وأدوار أفرادها العسكريين.
    Enfin, nous estimons que la coopération entre l'ONU et l'OUA dans le domaine du maintien de la paix internationale doit être renforcée et améliorée dans l'intérêt tant de l'Afrique que du monde. UN وأخيرا، فإننا نعتقد أن التعاون في مجال حفظ السلام على الصعيد الدولي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ينبغي تعزيزه وتوطيده لمنفعة أفريقيا والعالم سويا.
    Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et l'OUA doit se faire dans trois directions essentielles. UN ويجب أن يأخـــذ تعزيـز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ثلاثة اتجاهات عريضة.
    L'Union européenne encourage donc l'intensification du dialogue et de la coopération entre les Nations Unies et l'OUA dans ces domaines. UN ولذلك يشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه القضايا.
    Elle demande donc un renforcement de la collaboration et de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et l'OUA. UN لذا، يود وفده التماس زيادة التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Il réaffirme qu’il importe de tenir, sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies et de l’OUA, une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية عقد مؤتمر دولي بشأن السلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Par ailleurs, l'Accord stipule que la cessation des hostilités doit être contrôlée et surveillée par les parties, par l'intermédiaire de la Commission militaire mixte, jusqu'à ce que soient déployés les observateurs des Nations Unies et de l'OUA. UN وعلاوة على ذلك، ينص الاتفاق على قيام اﻷطراف، من خلال اللجنة العسكرية المشتركة، بتنظيم ومراقبة وقف اﻷعمال القتالية ريثما ينشر مراقبو اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Toutefois, la République arabe sahraouie démocratique, membre à part entière de l'Organisation de l'unité africaine, avait fait des concessions sur ces points pour que les efforts conjoints de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA soient couronnés de succès. UN وقد قدمت الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية، التي تتمتع بعضوية كاملة في منظمة الوحدة الافريقية، هذه التنازلات للإسهام في نجاح المجهود المشترك الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Sa constitution a été annoncée par un communiqué conjoint de l'ONU et de l'OUA. UN وقد أعلن عن ذلك في بيان مشترك صدر عن منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus