"المتحدة ووكالات" - Traduction Arabe en Français

    • Unies et des organismes
        
    • Unies et les organismes
        
    • Unies et des organisations
        
    • Unies et institutions
        
    • institutions de l
        
    • Unies et les institutions
        
    • Unies et les agences
        
    • Unies et organismes
        
    • Unies et aux organismes
        
    • ONU et les organismes de
        
    • ONU et des organismes
        
    • institutions du système
        
    L'action du système des Nations Unies et des organismes d'aide UN تضاؤل حيز العمليات الإنسانية المتاح أمام الأمم المتحدة ووكالات الإغاثة
    À l'intention du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies UN التوصيات الموجهة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    :: Tiennent compte des intérêts, du point de vue et de la participation de ceux qui vivent dans une situation d'extrême pauvreté dans les projets financés par les institutions des Nations Unies et les organismes intergouvernementaux, y compris la Banque mondiale et le Fonds monétaire internationale. UN :: إدماج مصالح ومنظور الذين يعانون من حالات الفقر المدقع وإشراكهم في المشاريع التي تمولها وكالات الأمم المتحدة ووكالات حكومية دولية بما فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Amélioration de la sûreté et de la sécurité des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires dans le nord du Caucase UN تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز
    D'après ses indications, ces dernières années, plusieurs organismes des Nations Unies et institutions d'aide bilatérale ont commencé à distinguer les crédits ouverts au titre des dépenses d'équipement des crédits relatifs à la gestion. UN ووفقا لما ذكره البرنامج الإنمائي فإن عددا من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الثنائية بدأت في السنوات الأخيرة رصد أموال للاستثمارات الرأسمالية بشكل مستقل عن اعتمادات الإدارة.
    III. DISCUSSIONS BILATERALES ENTRE LES ORGANISMES ET institutions de l'ORGANISATION DES NATIONS UNIES ET DE L'ORGANISATION DE LA CONFERENCE ISLAMIQUE UN ثالثا - المباحثات الثنائية بين اﻷمــم المتحدة ووكالات/ مؤسسات منظمة المؤتمر الاسلامي
    Leurs camps doivent être mis sous contrôle civil, avec accès illimité pour les Nations Unies et les institutions d'aide. UN وينبغي نقل مخيماتهم إلى السيطرة المدنية، مع إتاحة الوصول دون عائق للأمم المتحدة ووكالات المعونة.
    Nombre de ces initiatives sont menées en partenariat avec des pays donateurs, des organismes des Nations Unies et des organismes d'aide internationaux. UN 4 - ويُنفَّذ العديد من هذه المبادرات في شراكة مع البلدان المانحة ومؤسسات الأمم المتحدة ووكالات المعونة الدولية.
    Ce partenariat inclut les gouvernements, la société civile, les organisations non gouvernementales, les organismes et centres de recherche, les associations professionnelles, les organismes du système des Nations Unies et des organismes de développement, les banques de développement, le secteur privé et les médias. UN وتضم شراكة دحر الملاريا في عضويتها حكومات وطنية ومنظمات من المجتمع المدني ومنظمات غير حكومية ومؤسسات بحثية ورابطات مهنية والأمم المتحدة ووكالات إنمائية ومصارف إنمائية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Notant avec satisfaction les grands efforts faits par les pays pour effectuer des recensements de la population et de l'habitation dans le cadre du Programme mondial de recensement de la population et de l'habitation de 1990, ainsi que les activités de l'Organisation des Nations Unies et des organismes de financement à l'appui de ces efforts, UN وإذ يلاحظ بارتياح الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان لﻹضطلاع بعمليات تعداد السكان والمساكن كجزء من برنامج التعداد العالمي للسكان والمساكن لعام ١٩٩٠، واﻷنشطة التي قامت بها اﻷمم المتحدة ووكالات التمويل لدعم الجهود الوطنية في هذا الشأن،
    Notant avec satisfaction les grands efforts faits par les pays pour effectuer des recensements de la population et de l'habitation dans le cadre du Programme mondial de recensement de la population et de l'habitation de 1990, ainsi que les activités de l'Organisation des Nations Unies et des organismes de financement à l'appui de ces efforts, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان لﻹضطلاع بعمليات تعداد السكان والمساكن كجزء من برنامج التعداد العالمي للسكان والمساكن لعام ١٩٩٠، واﻷنشطة التي قامت بها اﻷمم المتحدة ووكالات التمويل لدعم الجهود الوطنية في هذا الشأن،
    Rappelant en outre que, dans ses résolutions 46/20 et 47/148, elle a, notamment, engagé le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et les organismes compétents des Nations Unies à apporter leur appui à la création d'une communauté économique africaine, UN وإذ تشير كذلك إلى قراريها ٤٦/٢٠ و ٤٧/١٤٨ اللذين حثت فيهما، في جملة أمور، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة على تقديم دعمها ﻹنشاء جماعة اقتصادية افريقية، ـ
    12.20 En outre, le Bureau régional pour l'Amérique du Nord assure la liaison avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies et les organismes des Nations Unies ayant leur siège en Amérique du Nord. UN ٢١-٠٢ المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا الشمالية مكلف أيضا بالاتصال بمقر اﻷمم المتحدة ووكالات اﻷمم المتحدة التي توجد مقارها في أمريكا الشمالية.
    12.20 En outre, le Bureau régional pour l'Amérique du Nord assure la liaison avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies et les organismes des Nations Unies ayant leur siège en Amérique du Nord. UN ٢١-٠٢ المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا الشمالية مكلف أيضا بالاتصال بمقر اﻷمم المتحدة ووكالات اﻷمم المتحدة التي توجد مقارها في أمريكا الشمالية.
    Amélioration de la sûreté et de la sécurité des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires dans le nord du Caucase UN تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز
    Amélioration de la sûreté et de la sécurité des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires dans le nord du Caucase UN تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز
    Le PNUE devrait travailler en étroite coopération avec l'Organisation internationale du travail et d'autres organismes des Nations Unies et institutions de Bretton Woods pour favoriser et appuyer la transition au niveau national. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعمل عن كثب مع منظمة العمل الدولية وسائر وكالات الأمم المتحدة ووكالات بريتون وودز لتيسير ودعم التحول في البلدان.
    Le rôle de la Commission économique pour l'Afrique et des autres institutions de l'ONU s'agissant d'accroître la capacité de la Commission de l'Union africaine d'atteindre les objectifs et les buts fixés sera lui aussi important. UN وسيكون دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في النهوض بقدرة لجنة الاتحاد الأفريقي على الاستجابة للأغراض والأهداف الموضوعة أمرا هاما.
    4. Plusieurs textes et documents adoptés par les Nations Unies et les institutions spécialisées comme l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) ont également été utilisés pour élaborer ce recueil. UN 4- واستُخدمت أيضا لأغراض هذا التجميع عدة نصوص اعتمدتها الأمم المتحدة ووكالات متخصصة كمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    L'une des composantes maîtresses de l'Académie est le système de répertoires du Groupe spécial (à savoir le Réseau d'information pour le développement), qui a permis de créer plus de 100 répertoires d'experts gérés par divers partenaires, dont les entités du système des Nations Unies et les agences de coopération nationales. UN 33 - ومكّن نظام قوائم الوحدة الخاصة، شبكة المعلومات من أجل التنمية، باعتباره عنصراً حاسم الأهمية للأكاديمية، من إنشاء ما يزيد عن 100 قائمة من الخبراء تتولى إدارتها مجموعة متنوعة من الشركاء، ومنهم أعضاء في منظومة الأمم المتحدة ووكالات تعاون وطنية.
    Les différents rouages de l'Organisation des Nations Unies et organismes du système des Nations Unies devraient s'attacher à mettre en place, à l'échelle du système, un mécanisme efficace pour les achats. UN مرفق مشتريات المنظومة - ينبغي أن تبذل مختلف عناصر اﻷمم المتحدة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة قدرا أكبر من الجهود في سبيل إقامة مرفق فعال للمشتريات على نطاق المنظومة.
    Deux grands itinéraires ont été ouverts à l'Organisation des Nations Unies et aux organismes internationaux d'aide, et des itinéraires bleus ont été mis en place pour la circulation civile. UN وفتح طريقان هامان أمام اﻷمم المتحدة ووكالات المعونة الدولية، بينما فتحت " الطرق الزرقاء " لحركة مرور المدنيين.
    27. Les procédures de passation des marchés établies n'ont pas été suivies pour ce projet, et les contrats passés entre l'ONU et les organismes de louage de services internationaux ne protégeaient pas suffisamment les intérêts de l'Organisation. UN ٢٧ - ولم تتبع إجراءات الشراء المستقرة في عملية طرح المناقصة لهذا المشروع، ولم تعمل العقود ذات الصلة بين اﻷمم المتحدة ووكالات الخدمة الدولية التي تتولى توفير هؤلاء الموظفين على حماية مصالح المنظمة بصورة كافية.
    Les réfugiés vivent dans des abris de fortune et sont entièrement tributaires de l'ONU et des organismes de secours pour leurs besoins élémentaires. UN ويعيش اللاجئون في أكواخ مؤقتة ويعتمدون بالكامل على اﻷمم المتحدة ووكالات اﻹغاثة من أجل الحصول على المساعدات لتلبية الاحتياجات اﻷساسية.
    En outre, et pour faciliter les échanges d'idées et éviter les doubles emplois, des contacts ont été pris avec des institutions du système des Nations Unies et d'autres organismes et personnes s'occupant de la mise sur pied de systèmes d'alerte précoce. UN وباﻹضافة إلى توفير المعلومات، ومن أجل تقاسم اﻷفكار وتجنب الازدواجية في العمل، أُجريت اتصالات مع وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ووكالات أخرى وأفراد معنيين بتطوير نظم اﻹنذار المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus