"المتخذة في مجالات" - Traduction Arabe en Français

    • prises dans les domaines
        
    • prendre dans les domaines
        
    • prises en matière
        
    • prises dans des domaines
        
    • prises dans le domaine
        
    Ces documents présentent les principales mesures prises dans les domaines couverts par la Stratégie auxquels la Russie accorde la priorité. UN وتلقي هذه الوثائق الضوء على التدابير المتخذة في مجالات الاستراتيجية التي تحظي بالأولوية لدى روسيا.
    Il ne se propose donc pas de reprendre ce document point par point, mais se veut plutôt rapport intérimaire sur les mesures prises dans les domaines où les Etats Membres ont souscrit à mes idées et m'ont encouragé à les mettre en pratique. UN ولذلك فهو لا يرمي الى أن يكون إعادة شاملة لما ورد في تلك الوثيقة بكاملها. بل هو باﻷحرى، تقرير مرحلي عن الاجراءات المتخذة في مجالات أيدت فيها الدول الاعضاء افكاري وشجعتني على تنفيذها.
    Cuba a mis l'accent sur les mesures prises dans les domaines de l'éducation et de la parité, ainsi qu'en faveur des personnes handicapées et des personnes âgées. UN 20- وألقت كوبا الضوء على التدابير المتخذة في مجالات التعليم، والمساواة بين الجنسين، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين.
    a) Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives ; UN (أ) تحقيق الأهداف الاستراتيجية والإجراءات المتخذة في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات؛
    a) Réalisation des objectifs stratégiques et mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives ; UN (أ) تحقيق الأهداف الاستراتيجية والإجراءات المتخذة في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات؛
    La Syrie a souligné les mesures prises en matière de santé et d'éducation, et pour protéger les enfants contre l'exploitation. UN وألقت سورية الضوء على الإجراءات المتخذة في مجالات الصحة والتعليم وحماية الأطفال من الاستغلال.
    C'est pourquoi on souhaiterait des renseignements complémentaires sur les mesures concrètes prises dans des domaines tels que la sensibilisation, l'aide aux victimes de violences sexuelles, et les sanctions ou mesures correctives pour les coupables. UN ومن ثم سيكون من دواعي الترحيب معرفة معلومات إضافية عن التدابير الملموسة المتخذة في مجالات كزيادة الوعي، ومساعدة ضحايا العنف الجنسي والعقوبة أو الإجراء التأديبي الذي ينزل بمرتكبي هذه الأفعال.
    L'accent sera mis ici sur les mesures prises dans le domaine de l'éducation, la santé et l'emploi. UN 47- سيُرَكز هنا على التدابير المتخذة في مجالات التعليم والصحة والعمل.
    La Lettonie a publié un rapport intérimaire sur la mise en œuvre de ce programme qui décrit les mesures prises dans les domaines de la législation, des statistiques, de la recherche, de la formation de spécialistes et de la sensibilisation. UN وقد أعدت لاتفيا تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ هذا البرنامج يورد وصفاً للإجراءات المتخذة في مجالات التشريع والإحصاءات والبحوث وتدريب الاختصاصيين والتوعية.
    Il a noté les mesures prises dans les domaines de l'administration de la justice, de l'émancipation des femmes et des réformes législatives, en particulier pour lutter contre la discrimination de genre et contre l'esclavage. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة في مجالات إدارة العدل، وتمكين المرأة، والإصلاحات التشريعية، وبشكل خاص التصدي للتمييز على أساس الجنس والاسترقاق.
    421. S'agissant de l'article 7 de la Convention, les membres du Comité ont demandé des informations complémentaires sur les mesures prises dans les domaines de l'éducation, de la culture et de l'information pour lutter contre les préjugés qui sont à l'origine de la discrimination et de l'intolérance. UN ٤٢١ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في مجالات التعليم والثقافة واﻹعلام لمكافحة وجوه التغرض التي تشجع التمييز والتعصب.
    421. S'agissant de l'article 7 de la Convention, les membres du Comité ont demandé des informations complémentaires sur les mesures prises dans les domaines de l'éducation, de la culture et de l'information pour lutter contre les préjugés qui sont à l'origine de la discrimination et de l'intolérance. UN ٤٢١ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في مجالات التعليم والثقافة واﻹعلام لمكافحة وجوه التغرض التي تشجع التمييز والتعصب.
    Les initiatives prises dans les domaines de la protection du milieu marin, du commerce et de la concurrence économique, de la coopération pour lutter contre le trafic des drogues et de l'interdiction des armes nucléaires soulignent les domaines prioritaires dans lesquels les États membres de la zone doivent mener une action concertée, et s'attendre à un appui de la communauté internationale. UN إن المبادرات المتخذة في مجالات حماية البيئة البحرية، والتجارة، والقدرة التنافسية التجارية والاقتصادية، والتعاون على مكافحة الاتجار في المخدرات، وحظر اﻷسلحة النووية، تشير إلى مجالات ذات أولوية، تود الدول اﻷعضاء بالمنطقة أن تتخذ فيها عملا مشتركا، وتتوقع الحصول فيها على تأييد المجتمع الدولي.
    Elle avait donné des précisions concernant les mesures prises dans les domaines de la santé et de l'éducation, ainsi que sur les programmes d'assistance aux plus démunis. Elle avait accepté la plupart des recommandations, y compris celles que lui avait faites Cuba. UN وألقت غينيا - بيساو الضوء على الخطوات المتخذة في مجالات الصحة والتعليم وعلى البرامج الرامية إلى مساعدة الفقراء وقبِلت أغلب التوصيات بما فيها تلك المقدمة من كوبا.
    de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > : réalisation des objectifs stratégiques, mesures à prendre dans les domaines UN متابعة المؤتمر العالمي الرابع للمرأة والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " : تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات المتخذة في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ المزيد من الإجراءات والمبادرات
    de l'Assemblée générale intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > : réalisation des objectifs stratégiques, mesures à prendre dans les domaines UN متابعة المؤتمر العالمي الرابع للمرأة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام للقرن الواحد والعشرين " : تنفيذ الأهداف الاستراتيجية والإجراءات المتخذة في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ المزيد من الإجراءات والمبادرات
    en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle > > : réalisation des objectifs stratégiques, mesures à prendre dans les domaines critiques et nouvelles mesures et initiatives UN لعامة الاستثنائية المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام للقرن 21 " : تنفيذ الأهداف والإجراءات الاستراتيجية المتخذة في مجالات الاهتمام الحاسمة واتخاذ المزيد من الإجراءات والمبادرات
    Le Comité aimerait savoir quelles mesures sont prises en matière d'emploi, de santé, d'assistance sociale et de logement. UN وقال إن اللجنة ترغب في معرفة التدابير المتخذة في مجالات العمل والصحة والمساعدة الاجتماعية والسكن.
    Elle a mentionné la promotion des droits économiques, sociaux et culturels et les mesures prises en matière d'éducation, de santé et de services sociaux. UN وأشارت إلى النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإجراءات المتخذة في مجالات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    Elle a salué les mesures prises dans des domaines tels que le droit à la santé, en particulier en matière de lutte contre le VIH/sida. UN ونوهت بالخطوات المتخذة في مجالات من قبيل الحق في الصحة، وبخاصة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز.
    4. Le Comité accueille avec satisfaction les diverses mesures positives prises dans des domaines touchant à la mise en œuvre du Protocol facultatif, en particulier l'adoption des textes suivants: UN 4- ترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية المختلفة المتخذة في مجالات ذات صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما اعتماد ما يلي:
    Il a fourni des informations détaillées sur les mesures prises dans le domaine de la sécurité publique, du contrôle des frontières et de la sécurité des transports maritimes, aéroportuaires, ferroviaires et multimodaux. UN وقدمت معلومات مفصلة عن الخطوات المتنوعة المتخذة في مجالات الأمن العام، ومراقبة الحدود، وأمن النقل عبر البحر والمطارات، والسكك الحديدية والنقل المتعدد الوسائط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus