Le Comité exécutif a notamment été informé des mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وقد أخذت اللجنة التنفيذية علما، خصوصا، بالتدابير المتخذة لمتابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour donner suite aux recommandations du Comité concernant l'auteur de la communication. | UN | يُرجى توفير المعلومات بشأن الإجراءات الأخرى المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة المتعلقة بصاحبة البلاغ. |
Elle a demandé un complément d'information sur l'ampleur de telles pratiques et sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité visant à garantir le caractère volontaire de ce travail ainsi qu'un niveau de rémunération suffisant. | UN | وطلب الاتحاد الروسي مزيداً من المعلومات عن نطاق هذه الممارسات وعلى الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة لضمان أن يكون مثل هذه العمل طوعياً، من أجل لقاء هذا العمل. |
31. Conformément au paragraphe 5 de l'article 70 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait faire parvenir dans un délai d'un an des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant dans les paragraphes 10, 21 et 23 cidessus. | UN | 31- وبموجب الفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و21 و23 أعلاه. |
27) Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait présenter dans un délai d'un an des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 7, 9, 10 et 11 cidessus. | UN | (27) وبموجب الفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي أن تقدم الدولة الطرف في غضون سنة معلومات عن الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 7 و9 و10 و11 أعلاه. |
Les représentants du Gouvernement iraquien, le Comité d'experts financiers et le Conseil de l'Institution supérieure de contrôle iraquienne ont rendu compte périodiquement au Conseil international consultatif des mesures prises pour donner suite aux recommandations d'audit qui n'avaient pas été appliquées. | UN | وما برح ممثلو حكومة العراق واللجنة والمجلس الأعلى لمراقبة الحسابات يقدمون، تقارير إلى مجلس المشورة بصفة منتظمة عن الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات مراجعي الحسابات التي لم تُنفّذ بعد. |
5.4 Mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité | UN | 5-4 التدابير المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة |
e) Veuillez communiquer des renseignements supplémentaires sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations du Conseil consultatif des droits de l'homme visant à remanier les textes législatifs et réglementaires relatifs aux prisons afin de les aligner sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus (voir par. 44 et 45 du rapport). | UN | )ﻫ( يرجى تقديم معلومات اضافية عن التدابير المتخذة لمتابعة توصيات المجلس الاستشاري لحقوق الانسان الرامية الى تحديث النصوص التشريعية والتنظيمية الخاصة بالسجون لجعلها تتفق مع مجموعة قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء )انظر الفقرتين ٤٤ و٥٤ من التقرير(. |
23) Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait présenter dans un délai d'un an des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 11, 13, 14 et 16 cidessus. | UN | (23) وبموجب الفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي أن تقدم الدولة الطرف في غضون سنة معلومات عن الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 11 و13 و14 و16 أعلاه. |