Mesures prises face aux problèmes systémiques de ressources humaines constatés par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies | UN | التدابير المتخذة لمعالجة المسائل العامة المتعلقة بالموارد البشرية التي أثارها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
Mesures prises face aux problèmes systémiques de ressources humaines constatés par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation | UN | التدابير المتخذة لمعالجة المسائل العامة المتعلقة بالموارد البشرية التي أثارها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
XI. Mesures prises face aux problèmes systémiques de ressources humaines constatés par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation | UN | حادي عشر - التدابير المتخذة لمعالجة المسائل العامة المتعلقة بالموارد البشرية التي أثارها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
Le Comité s'est informé des incidences de cette situation et des mesures prises pour résoudre les problèmes évoqués aux paragraphes 62 et 63 du rapport du Secrétaire général. | UN | وقد استفسرت اللجنة عما يترتب على ذلك وعن الخطوات المتخذة لمعالجة المسائل التي أثيرت في الفقرتين 62 و 63 من تقرير الأمين العام. |
25. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-cinquième session, dans le contexte de la gestion des ressources humaines, sur les mesures précises prises pour résoudre les problèmes d'ordre structurel; | UN | 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة المسائل العامة في سياق إدارة الموارد البشرية؛ |
À en juger par le caractère détaillé des informations fournies et les mesures concrètes prises pour traiter les questions soulevées dans les rapports, il est évident que les recommandations ont dans la plupart des cas été prises très au sérieux. | UN | ويتضح من شمولية المعلومات المتاحة والتدابير الملموسة المتخذة لمعالجة المسائل المطروحة في التقارير، أن التوصيات تعامل في معظم الحالات بطريقة جدية جدا. |
Le présent rapport et ses additifs donnent, le cas échéant, des renseignements sur les mesures prises en réponse aux questions soulevées aux paragraphes 84 à 86 du rapport du Secrétaire général sur la Stratégie globale d'appui aux missions. | UN | تقدم في هذا التقرير وإضافاته، حيثما انطبق ذلك، التدابير المتخذة لمعالجة المسائل الواردة في الفقرات من 84 إلى 86 من تقرير الأمين العام عن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Ces délégations ont demandé à l'administration de répondre à l'avenir de manière plus détaillée sur les mesures prises pour régler les problèmes rencontrés dans l'organisation et de communiquer des statistiques sur le nombre de bureaux de pays dans lesquels la situation était jugée satisfaisante ou insatisfaisante. | UN | وطلبت المجموعة أن تتضمن ردود الإدارة في المستقبل معلومات أكثر تفصيلا عن الخطوات المتخذة لمعالجة المسائل المنهجية، وإحصاءات عن عدد المكاتب القطرية التي نالت درجة ' ' مرضي`` والمكاتب القطرية التي نالت درجة ' ' غير مرضي``. |
Le Comité consultatif relève qu'il s'agit du premier rapport sur les mesures prises face aux problèmes systémiques de ressources humaines constatés par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation. | UN | 108 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا هو التقرير الأول عن التدابير المتخذة لمعالجة المسائل العامة المتعلقة بالموارد البشرية التي حددها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة. |
j) Mesures prises face aux problèmes systémiques de ressources humaines constatés par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation (A/65/332). | UN | (ي) التدابير المتخذة لمعالجة المسائل العامة المتعلقة بالموارد البشرية التي أثارها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة (A/65/332). |
Le rapport du Secrétaire général sur les mesures prises face aux problèmes systémiques de ressources humaines constatés par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation (A/65/332) fait suite aux résolutions 64/233 et 63/252 de l'Assemblée générale. | UN | 107 - قُدم تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لمعالجة المسائل العامة المتعلقة بالموارد البشرية التي أثارها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة (A/65/332) عملا بقراري الجمعية العامة 64/233 و 63/252. |
n) Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises face aux problèmes systémiques de ressources humaines constatés par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies (A/65/332); | UN | (ن) تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لمعالجة المسائل العامة المتعلقة بالموارد البشرية التي أثارها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة (A/65/332)؛ |
A/65/332 Point 136 de l'ordre du jour provisoire - - Gestion des ressources humaines - - Mesures prises face aux problèmes systémiques de ressources humaines constatés par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] - - 11 pages | UN | A/65/332 البند 136 من جدول الأعمال المؤقت - إدارة الموارد البشرية - التدابير المتخذة لمعالجة المسائل العامة في مجال الموارد البشرية التي أثارها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - 13 صفحة |
A/65/332 Point 136 de l'ordre du jour provisoire - - Gestion des ressources humaines - - Mesures prises face aux problèmes systémiques de ressources humaines constatés par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] - - 11 pages | UN | A/65/332 البند 136 من جدول الأعمال المؤقت - إدارة الموارد البشرية - التدابير المتخذة لمعالجة المسائل المنهجية للموارد البشرية التي أثارها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - 13 صفحة |
Dans sa résolution 63/253, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-cinquième session, dans le contexte de la gestion des ressources humaines, sur les mesures spécifiques prises pour résoudre les problèmes d'ordre structurel. | UN | 114 - وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 63/253 أن يقدم إليها في دورا الخامسة والستين تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة المسائل العامة في سياق إدارة الموارد البشرية. |
25. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-cinquième session, dans le contexte de la gestion des ressources humaines, sur les mesures précises prises pour résoudre les problèmes d'ordre structurel ; | UN | 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة المسائل العامة في سياق إدارة الموارد البشرية؛ |
32. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-troisième session, dans le contexte de la gestion des ressources humaines, sur les mesures précises prises pour résoudre les problèmes d'ordre structurel; | UN | 32 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين، في سياق إدارة الموارد البشرية، تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة المسائل العامة؛ |
Le Comité est préoccupé par l’insuffisance des mesures prises pour traiter les questions liées à la santé génésique et à la fréquence des grossesses chez les adolescentes. | UN | ١١٠٧- ومما يثير قلق اللجنة عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة المسائل المتعلقة بالصحة الانجابية وحالات الحمل في سن مبكرة. |
Outre les données d'expérience qui sont généralement fournies par les divisions et bureaux de pays concernés au sujet des mesures prises pour traiter les questions spécifiques aux pays qui ont été soulevées par l'examen, le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation demande des informations actualisées sur la mise en oeuvre des recommandations environ un an après la fin de l'exercice. | UN | وإضافة إلى المعلومات المرتدة التي توفرها عادة الشُعب المعنية والمكاتب القطرية فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمعالجة المسائل المتعلقة ببلدان معينة والتي طُرحت في الاستعراضات، يطلب مكتب المراقبة والتقييم معلومات مستكملة عن تنفيذ التوصيات في غضون سنة من إنجاز العملية. |
Dans son rapport sur la gestion des ressources humaines, qu'il présentera à l'Assemblée générale pour examen à sa soixante-cinquième session, le Secrétaire général précisera certainement les mesures prises en réponse aux questions soulevées aux paragraphes 84 à 86 de son rapport sur la Stratégie globale d'appui aux missions (A/64/633). | UN | 151 - ولا شك أن الأمين العام سيتناول في تقريره عن إدارة الموارد البشرية، الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في دورتها الخامسة والستين، تفاصيل التدابير المتخذة لمعالجة المسائل الواردة في الفقرات من 84 إلى 86 من تقريره عن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/64/633). |
Ces délégations ont demandé à l'administration de répondre à l'avenir de manière plus détaillée sur les mesures prises pour régler les problèmes rencontrés dans l'organisation et de communiquer des statistiques sur le nombre de bureaux de pays dans lesquels la situation était jugée satisfaisante ou insatisfaisante. | UN | وطلبت المجموعة أن تتضمن ردود الإدارة في المستقبل معلومات أكثر تفصيلا عن الخطوات المتخذة لمعالجة المسائل المنهجية، وإحصاءات عن عدد المكاتب القطرية التي نالت درجة ' ' مرضي`` والمكاتب القطرية التي نالت درجة ' ' غير مرضي``. |
Le Comité consultatif prend note des mesures qui ont été prises pour faire face aux problèmes qui entravent le déroulement du projet et souligne que ceux-ci doivent être réglés dans le cadre d'une gestion dynamique. | UN | 6 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتدابير المتخذة لمعالجة المسائل التي تؤثر على تنفيذ المشروع، وتشدد على وجوب معالجة جميع المسائل بأسلوب الإدارة الاستباقية للمشروع. |