"المتخصصة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • spécialisées à
        
    • spécialisée aux
        
    • spécialisées aux
        
    • spécialisés à
        
    • spécialisée au
        
    • spécialisés aux
        
    • spécialisées de
        
    • spécialisées sont
        
    • techniques à
        
    • spécialisés pour
        
    • spécialisées des Nations Unies à
        
    Le Comité peut inviter les institutions spécialisées à soumettre des rapports sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités. UN وللجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أعمالها.
    Le Comité pourra également inviter les institutions spécialisées à soumettre des rapports sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités. UN وبإمكان اللجنة كذلك أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في تلك المجالات.
    Le Comité peut inviter les institutions spécialisées à soumettre des rapports sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités. UN وللجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها.
    Les États devaient impérativement disposer de mécanismes offrant une assistance juridique spécialisée aux enfants et de codes de conduite professionnels pour savoir comment aborder les enfants. UN ولا بد أن يكون للدول آليات لتقديم المساعدة القانونية المتخصصة إلى الأطفال ومدونات مهنية لقواعد السلوك تبين كيفية التعامل مع الأطفال.
    iv) Coordination, le cas échéant, de l'assistance fournie par les institutions spécialisées aux populations des territoires non autonomes; UN ' ٤ ' تنسيق المساعدة، عند الاقتضاء، التي تقدمها الوكالات المتخصصة إلى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Le Gouvernement gabonais invite l'ONU et ses institutions spécialisées à appuyer davantage les efforts de lutte qui sont menés au plan régional. UN وتدعو حكومة غابون اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى موالاة دعم الجهود المبذولة على هذا الصعيد الدولي.
    Le Plan d'action de la conférence de Stockholm invite le Directeur général à intégrer une perspective culturelle à la prochaine Stratégie internationale du développement et les institutions spécialisées à évaluer dans cette optique leurs pratiques et politiques en matière de développement. UN كما دعت خطة عمل مؤتمر ستوكهولم المدير العام إلى إدخال منظور ثقافي في صلب الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية المقبلة ودعت الوكالات المتخصصة إلى تقييم ممارساتها وسياساتها اﻹنمائية وفقا لهذا المنظور.
    ii) Réduction des réunions entre les organismes des Nations Unies et l'OCI et ses institutions spécialisées à une réunion générale. UN ' ٢ ' خفض مستــوى الاجتماعات التــي تعقــد بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومؤسساتها المتخصصة إلى اجتماع عام واحد.
    Ils ont donc invité ses programmes, fonds et institutions spécialisées à intégrer les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable à l'ensemble de leurs travaux. UN ومن ثم، دعوا البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى تعميم مراعاة الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    4. Invite les institutions spécialisées à envisager d'adopter des modalités analogues de coopération avec l'Union interparlementaire ; UN 4 - تدعو الوكالات المتخصصة إلى النظر في اعتماد طرائق مماثلة للتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي؛
    La résolution sur l'aide à fournir par les institutions spécialisées à ces territoires ne diffère nullement de ces autres résolutions, qui ont bénéficié du consensus. UN ولا يختلف هذا القرار بشأن تقديم المساعدات من الوكالات المتخصصة إلى تلك الأقاليم عن القرارات الأخرى التي حظيت بتوافق الآراء.
    L'adhésion des fonds, des programmes et celle des institutions spécialisées, à la modalité d'exécution nationale renforce le sentiment d'identification aux activités de coopération pour le développement. UN وأضاف أن انضمام الصناديق والبرامج وكذلك الهيئات المتخصصة إلى أساليب التنفيذ الوطني يعزز الشعور بالانتماء إلى أنشطة التعاون من أجل التنمية.
    Il appelle l'ONU et ses institutions spécialisées à continuer de lui prêter assistance afin de poursuivre les réformes, de relancer son économie et de résoudre à long terme le problème de ceux qui sont les plus touchés. UN ويدعو البلد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى مواصلة تزويده بالمساعدات حتى يستمر في إصلاحاته، وينعش اقتصاده، ويحلّ على المدى البعيد مشكلة الفئات الأكثر تضررا.
    1. Engage le Programme des Nations Unies pour l'environnement et les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées à redoubler d'efforts pour mettre en oeuvre la résolution 53/242 de l'Assemblée générale en vue d'un renforcement institutionnel plus poussé; UN 1 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة والحكومات الأعضاء في الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى تكثيف الجهود تنفيذاً لقرار الجمعية العامة 53/242 كأساس لزيادة تعزيز المؤسسات؛
    En ce qui concerne le choix du point focal, les différents ateliers thématiques ont recommandé que le secrétariat de la Convention invite toutes les institutions spécialisées à manifester leur désir d’abriter le point focal et à soumettre leurs candidatures au secrétariat de la Convention sur la base des critères et du rôle fixés pour le point focal. UN فيما يتعلق باختيار مركز التنسيق، أوصت حلقات التدارس الموضوعية المختلفة بأن تدعو أمانة الاتفاقية جميع المؤسسات المتخصصة إلى إبداء رغبتها في إيواء مركز التنسيق وتقديم ترشيحاتها إلى أمانة الاتفاقية على أساس المعايير والدور المحدد لمركز التنسيق.
    Il fournira également une assistance technique spécialisée aux États Membres, à leur demande, grâce à des partenariats renforcés aux fins de résoudre des difficultés particulières. UN وستقدم المساعدة التقنية المتخصصة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من خلال تعزيز الشراكات لمواجهة تحديات معينة.
    iv) Coordination, le cas échéant, de l'assistance fournie par les institutions spécialisées aux populations des territoires non autonomes; UN ' ٤ ' تنسيق المساعدة، عند الاقتضاء، التي تقدمها الوكالات المتخصصة إلى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    En outre, 18 experts civils (dont 6 femmes) de la composante police de la MINUT ont continué de fournir des conseils spécialisés à la Police nationale. UN وفضلاً عن ذلك، يواصل 18 خبيراً مدنياً (من بينهم 6 نساء) في عنصر شرطة البعثة إسداء المشورة المتخصصة إلى الشرطة الوطنية.
    La CNUCED était la seule institution des Nations Unies qui fournissait une telle aide spécialisée au développement dans le cas du peuple palestinien, et son travail était sincèrement apprécié. UN وأكد أن الأونكتاد هو الوكالة الوحيدة بالأمم المتحدة التي تقدم مثل هذه المساعدة الإنمائية المتخصصة إلى الشعب الفلسطيني وأن أعماله تحظى بالتقدير حقاً.
    L'État partie devrait en outre réexaminer la politique consistant à acheter des services lorsque cela peut compromettre la fourniture de services spécialisés aux femmes. Aide juridictionnelle et accès à la justice UN وينبغي كذلك أن تستعرض الدولة الطرف سياسة إصدار تكليفات بتقديم الخدمات حيثما كان من المحتمل أن تقوّض هذه السياسة عملية تقديم الخدمات المتخصصة إلى النساء.
    L'harmonisation des pratiques des fonds, programmes et institutions spécialisées de l'ONU renforcera la cohérence et l'efficacité. UN وستفضي مواءمة ممارسات إدارة الأعمال التي تتبعها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة إلى زيادة الاتساق والفعالية فيها.
    Tous les programmes, fonds et institutions spécialisées sont également invités à envoyer des représentants aux réunions, comme beaucoup le font déjà. UN كما تُدعى جميع البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى إيفاد ممثلين إلى الاجتماعات، وهو ما يفعله العديد منها حاليا.
    L'ONUDI compte répondre à ces besoins en organisant des réunions avec des experts internationaux et en donnant des conseils techniques à ces pays. UN وتعتزم اليونيدو معالجة هذه الاحتياجات بالدعوة إلى عقد اجتماعات مع الخبراء الاستشاريين الدوليين وبتقديم المشورة المتخصصة إلى هذه البلدان.
    i) Fournir au ministère public et aux tribunaux des conseils techniques spécialisés pour les questions relatives à ses domaines de compétence; UN " (ط) تقديم المشورة التقنية المتخصصة إلى مكتب المدعي العام والمحاكم بشأن مسائل تتعلق بمجال خبرته الفنية؛
    Conformément à cette résolution, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a invité les représentants de gouvernements, d'organisations de populations autochtones, d'organisations non gouvernementales et d'organes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies à participer à cet atelier. UN ووفقا لذلك القرار، دعا المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ممثلي الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين، والمنظمات غير الحكومية وهيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها المتخصصة إلى الاشتراك في الحلقة الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus