"المتداخلة المناطق أو" - Traduction Arabe en Français

    • chevauchants ou
        
    En outre, les stocks chevauchants ou les stocks de poissons grands migrateurs représentent un cas particulier où les intérêts des Etats côtiers entrent en conflit avec ceux des Etats qui possèdent des flottes de pêche en eaux lointaines ou dans les eaux internationales en haute mer. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷرصدة المتداخلة المناطق أو الكثيرة الارتحال تشكل حالة خاصة تتعارض فيها مصالح الدول الساحلية مع مصالح البلدان التي تدعم أساطيل المياه البعيدة العاملة في أعالي البحار الدولية.
    Certains renseignements ne concernaient pas directement les stocks de poissons chevauchants ou grands migrateurs, soulignant simplement l'appui des États à ces outils. UN وكانت بعض المعلومات لا تتعلق مباشرة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وإنما كانت تعكس فقط الدعم الذي تقدمه الدول لتلك الأدوات.
    Certains renseignements ne concernaient pas directement les stocks chevauchants ou les stocks de poissons grands migrateurs, soulignant simplement l'appui des États à ces outils. UN وكانت بعض المعلومات لا تتعلق مباشرة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وإنما كانت تعكس فقط الدعم الذي تقدمه الدول لتلك الأدوات.
    L'Accord e 1995 précise en particulier les règles à appliquer aux pays non membres des organisations de pêcheries régionales, qui de fait contraignent les parties à coopérer à la gestion et à la conservation des stocks de poissons chevauchants ou de poissons grands migrateurs, qu'ils soient ou non membres de l'organisation régionale de pêcheries en cause. UN ويحدد اتفاق ١٩٩٥ على وجه الخصوص القواعد المتعلقـــة بالــدول غير اﻷعضاء في منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية، والتي تلزم في الواقع اﻷطراف بالتعاون في إدارة وحفـــظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، سواء انتمت أو لم تنتم إلى منظمة إقليمية معينة لمصائد اﻷسماك.
    C’est ainsi qu’en subordonnant l’octroi des permis à certaines conditions, les États-Unis empêchent des navires battant leur pavillon de se livrer à des activités de pêche sur des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs, que les États-Unis soient membres ou participent ou non aux activités des organismes ou mécanismes de gestion compétents en la matière. UN وبهذه التراخيص المشروطة، تكون الولايات المتحدة قد تصرفت بما يحظر على السفن التي ترفع علمها القيام بعمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، سواء كانت الولايات المتحدة أو لم تكن عضوا أو مشاركا في منظمة أو ترتيب اﻹدارة المتعلق بتلك اﻷرصدة.
    Chaque organisation régionale de gestion des pêches (ORGP) exerce le contrôle sur des stocks précis de poissons chevauchants ou de poissons grands migrateurs. UN 25 - تغطي ولاية كل منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك أرصدة سمكية معينة من الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    2. Un tel État n'autorise pas les navires battant son pavillon à se livrer à la pêche des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs soumis aux mesures de conservation et de gestion instituées par cette organisation ou cet arrangement. UN 2 - لا تأذن دولة العلم تلك للسفن الرافعة لعلمها بالدخول في عمليات لصيد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الخاضعة لتدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    d) On entend par " arrangement " un mécanisme de coopération créé conformément à la Convention et au présent Accord par deux ou plusieurs États afin notamment d'instituer dans une sous-région ou région des mesures pour la conservation et la gestion d'un ou plusieurs stocks de poissons chevauchants ou stocks de poissons grands migrateurs. UN )د( يعني مصطلح " ترتيب " ، آلية تعاونية تقوم بانشائها وفقا للاتفاقية ولهذا الاتفاق دولتان أو أكثر ﻷغراض منها وضع تدابير للحفظ واﻹدارة في منطقة دون إقليمية أو منطقة إقليمية فيما يتعلق برصيد أو أكثر من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    2. Un tel État n'autorise pas les navires battant son pavillon à se livrer à la pêche des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs soumis aux mesures de conservation et de gestion instituées par cette organisation ou cet arrangement. UN ٢ - ليس لتلك الدولة أن تأذن للسفن الرافعة لعلمها بالدخول في عمليات لصيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الخاضعة لتدابير الحفظ والادارة التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    2. L'État du pavillon qui enquête sur une infraction présumée aux mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs peut solliciter l'assistance de tout autre État dont la coopération pourrait être utile à la conduite de l'enquête. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    d) On entend par " arrangement " un mécanisme de coopération créé conformément à la Convention et au présent Accord par deux ou plusieurs États afin notamment d'instituer dans une sous-région ou région des mesures pour la conservation et la gestion d'un ou plusieurs stocks de poissons chevauchants ou stocks de poissons grands migrateurs. UN )د( يعني مصطلح " ترتيب " ، آلية تعاونية تقوم بانشائها وفقا للاتفاقية وهذا الاتفاق دولتان أو أكثر ﻷغراض منها وضع تدابير للحفظ واﻹدارة في منطقة دون إقليمية أو منطقة إقليمية فيما يتعلق برصيد أو أكثر من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    2. Cet État n'autorise pas des navires battant son pavillon à se livrer à la pêche des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs soumis aux mesures de conservation et de gestion instituées par cet organisme ou arrangement. UN ٢ - لا تأذن تلك الدولة للسفن الرافعة لعلمها بالدخول في عمليات لصيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الخاضعة لتدابير الحفظ والادارة التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    2. L'État du pavillon qui enquête sur une infraction présumée aux mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs peut solliciter l'assistance de tout autre État dont la coopération pourrait être utile à la conduite de l'enquête. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    d) On entend par " arrangement " un mécanisme de coopération créé conformément à la Convention et au présent Accord par deux ou plusieurs États afin notamment d'instituer dans une sous-région ou région des mesures pour la conservation et la gestion d'un ou plusieurs stocks de poissons chevauchants ou stocks de poissons grands migrateurs. UN )د( يعني مصطلح " ترتيب " ، آلية تعاونية تقوم بانشائها وفقا للاتفاقية وهذا الاتفاق دولتان أو أكثر ﻷغراض منها وضع تدابير للحفظ واﻹدارة في منطقة دون إقليمية أو منطقة إقليمية فيما يتعلق برصيد أو أكثر من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    2. Un tel État n'autorise pas les navires battant son pavillon à se livrer à la pêche des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs soumis aux mesures de conservation et de gestion instituées par cette organisation ou cet arrangement. UN ٢ - لا تأذن تلك الدولة للسفن الرافعة لعلمها بالدخول في عمليات لصيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الخاضعة لتدابير الحفظ والادارة التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.
    2. L'État du pavillon qui enquête sur une infraction présumée aux mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs peut solliciter l'assistance de tout autre État dont la coopération pourrait être utile à la conduite de l'enquête. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    Les États veillent à ce que les mesures instituées en ce qui concerne les stocks chevauchants ou de grands migrateurs dans les zones de la haute mer qui sont entourées de toutes parts par des zones relevant de la juridiction nationale d'un seul État ne compromettent pas l'efficacité des mesures de conservation et de gestion de ces mêmes stocks adoptées par l'État côtier dans les zones relevant de sa juridiction nationale. UN تكفل الدول ألا تؤدي التدابير المحددة، فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في مناطق أعالي البحار المحاطة تماما بمناطق خاضعة للولاية الوطنية ﻹحدى الدول، إلى تقويض فعالية تدابير الحفظ والادارة المعتمدة فيما يتعلق بنفس اﻷرصدة من جانب الدولة الساحلية في المنطقة الخاضعة للولاية الوطنية.
    Les États veillent à ce que les mesures instituées en ce qui concerne les stocks chevauchants ou de grands migrateurs dans les zones de la haute mer qui sont entourées de toutes parts par des zones relevant de la juridiction nationale d'un seul État ne compromettent pas l'efficacité des mesures de conservation et de gestion de ces mêmes stocks adoptées par l'État côtier dans les zones relevant de sa juridiction nationale. UN تكفل الدول ألا تؤدي التدابير المحددة، فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في مناطق أعالي البحار المحاطة تماما بمناطق خاضعة للولاية الوطنية ﻹحدى الدول، إلى تقويض فعالية تدابير الحفظ والادارة المعتمدة فيما يتعلق بنفس اﻷرصدة من جانب الدولة الساحلية في المنطقة الخاضعة للولاية الوطنية.
    Mesure dans laquelle les États Parties dont les navires pêchent l'une des espèces de poissons chevauchants ou grands migrateurs relevant d'une organisation de gestion régionale ont adhéré à cette organisation, sont convenus de le faire ou ont appliqué les mesures qu'elle avait arrêtées aux activités de leurs navires UN مدى قيام الدول الأطراف التي تعمل سفنها بصيد أي من الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الداخلة في حيز اختصاص أية منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بالانضمام أو الموافقة على الانضمام إلى تلك المنظمة أو بتطبيق التدابير التي تعتمدها تلك المنظمة على أنشطة الصيد التي تقوم بها سفنها.
    12. Lorsqu'il n'existe pas d'organisme ou d'accord régional ou sous-régional approprié pour établir des mesures de conservation et de gestion pour des stocks chevauchants ou des stocks de grands migrateurs spécifiques, les États concernés devront engager des consultations en vue de passer des accords visant à assurer une conservation et une gestion efficaces des stocks en question. UN ٢١ - وحيثما لا يكون هناك منظمة أو ترتيبات مناسبة اقليمية أو دون اقليمية لادارة مصائد اﻷسماك تتولى اتخاذ التدابير المتعلقة بالحفظ والادارة بالنسبة ﻷنواع معينة من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تدخل الدول المعنية في مشاورات بغية التوصل إلى ترتيبات مناسبة لتكفل فعالية الحفظ والادارة لﻷرصدة السمكية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus