Augmentation des stagiaires dans les centres des affaires sociales (+115,9 %); | UN | زيادة المتدربين في مراكز الشؤون الاجتماعية ب115.9 في المائة. |
Néanmoins, en 2010, les femmes constituaient 94 % des stagiaires dans l'industrie, leur participation s'avérant plus élevée que dans le passé et plus forte que celle des hommes à l'exception d'un seul domaine. | UN | ومع ذلك، شكلت النساء في عام 2010 ما يعادل 94 في المائة من المتدربين في المجال الصناعي وأصبحن يُشاركن بمعدلٍ أعلى من ذي قبل، وبمعدلٍ أعلى من الرجال في جميع المجالات تقريبا. |
Un grand nombre de praticiens du droit ont été formés à la common law. | UN | وهناك عدد كبير من المتخصّصين في القانون في البلاد هم من المتدربين في مجال القانون العام. |
L'effectif des stagiaires en milieu rural ne représente en effet que 2,5 % de l'effectif global des stagiaires à l'échelle nationale. | UN | فعدد المتدربين في الوسط الريفي لا يتعدى في الواقع 2.5 في المائة من مجموع المتدربين في البلد. |
Le Centre pour les droits de l'homme a participé à la formation des juges et des juges stagiaires au Ministère de la justice en septembre 1994. | UN | وشارك مركز حقوق اﻹنسان في تدريب القضاة والقضاة المتدربين في وزارة العدل في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
L'objectif visé est de faire bénéficier de ce mode de formation 15 % des stagiaires du secteur public à l'horizon 2000. | UN | والهدف هو أن يستفيد من طريقة التدريب هذه 15 في المائة من المتدربين في القطاع العام حتى عام 2000. |
Les femmes représentaient 24 % de l'ensemble des stagiaires de la FELCRA. | UN | وشكلت المرأة نسبة 24 في المائة من مجموع المتدربين في الوكالة. |
En Indonésie, la formation de certains participants aux programmes de planification familiale est financée par des donateurs bilatéraux tels que l'USAID, l'Australie et les Pays-Bas. | UN | ومولت جهات مانحة ثنائية كوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، واستراليا وهولندا، بعض المتدربين في البرامج الاندونيسية لتنظيم اﻷسرة. |
À cette fin, une formation théorique et pratique sera dispensée aux stagiaires dans les domaines suivants : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سيقدم التدريب النظري والعملي إلى المتدربين في الميادين التالية: |
Une aide supplémentaire est fournie à 100 stagiaires dans deux centres de réadaptation pour handicapés mentaux et physiques. | UN | ويجري تقديم مساعدة إضافية ﻟ ٠٠١ من المتدربين في مركزين ﻹعادة تأهيل المعوقين ذهنيا وجسديا. |
Les stagiaires dans les Académies sont obligés de suivre un cours sur les droits de l'homme dans le cadre de leur formation. | UN | ويتعين على المتدربين في الأكاديميات الالتحاق بدورة دراسية في مجال حقوق الإنسان كجزء من تدريبهم. |
Il en résulte que des médecins formés à l’étranger qui sont résidents en Australie et ressortissants de ce pays peuvent ne pas être agréés parce qu’ils n’entrent pas dans le quota. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اﻷطباء المتدربين في الخارج والذين هم مقيمون في استراليا ومواطنون استراليون لا يجوز لهم التسجيل تحديدا ﻷنهم خارج إطار الحصة. |
Tous les médecins formés à l’étranger qui, comme l’auteur, ont atteint le niveau minimum requis à l’épreuve des questions à choix multiples mais n’ont pu aller au-delà en raison du quota étaient donc autorisés à se présenter à l’épreuve clinique. | UN | ونتيجة لذلك، فإن جميع اﻷطباء المتدربين في الخارج الذين، شأن مقدم البلاغ، يستوفون الحد اﻷدنى لشروط دخول امتحان المجلس الطبي اﻷسترالي ولكن حيل بينهم بسبب نظام الحصص، قد سمح لهم بتأدية الامتحان الطبي. |
Cent cinquante d'entre eux étaient des stagiaires en droit qui ont été affectés au Bureau du Procureur, aux Chambres et aux équipes de la défense. | UN | وكان 150 من هؤلاء من المتدربين في مجال القانون وكُلفوا بالعمل في مكتب المدعي العام والدوائر الابتدائية وأفرقة الدفاع. |
Les cours doivent être conçus et assurés de manière à répondre aux besoins des Maoris, qui représentaient 22 % des stagiaires en 1997, et des personnes originaires des Îles du Pacifique, qui comptaient pour 4 % des élèves en 1997. | UN | ويشترط أن يفي تصميم التدريب وتنفيذه باحتياجات الماوريين الذين بلغت نسبتهم ٢٢ في المائة من المتدربين في عام ١٩٩٧، وللمتعلمين من منطقة المحيط الهادئ الذين شكلوا ٤ في المائة من المتدربين في عام ١٩٩٧. |
Suite aux commentaires positifs des participants, le barreau a demandé au HCDH et à l'Institut Raoul Wallenberg de Suède d'élaborer un module de trente heures sur les droits de l'homme, qui serait ensuite intégré au cursus suivi par tous les avocats stagiaires au Cambodge. | UN | وبناءً على ردود فعل المشاركين الإيجابية، طلبت نقابة المحامين إلى المفوضية وإلى معهد راؤول والينبيرغ السويدي إعداد وحدة تعليمية خاصة بحقوق الإنسان مدتها ثلاثون ساعة لتصبح فيما بعد جزءاً ثابتاً من منهاج الدراسة الذي يتبعه جميع المحامين المتدربين في كمبوديا. |
L'effectif des filles représente 18 % de l'effectif global des stagiaires du milieu rural et 1 % de l'effectif des stagiaires de sexe féminin au niveau national. | UN | ويمثل عدد الفتيات 18 في المائة من مجموع المتدربين في الوسط الريفي و1 في المائة من عدد المتدربات على نطاق البلد. |
Les participants aux programmes de surveillance assistent aussi souvent à des ateliers où l'on teste et l'on compare les techniques d'échantillonnage et d'analyse en utilisant une méthode pratique directe. | UN | كذلك كثيرا ما يحضر المشاركون في برامج الرصد حلقات عمل تختبر وتقارن فيها تقنيات أخذ العينات والتحليل باستخدام نهج يقوم على مشاركة المتدربين في العمل. |
Evolution de l'effectif des formés dans les institutions du MFPE effectif formés effectif filles Pourcentage (%) | UN | زيادة أعداد المتدربين في معاهد وزارة التكوين المهني والتشغيل |
Le nombre de personnes ayant reçu une formation en matière de population et de développement et le nombre de programmes sectoriels tenant compte des questions de population et de parité sont ceux qui sont le plus fréquemment utilisés. | UN | ومن بين هذه المؤشرات تمثل المؤشر المستخدم في أكثر الأحيان في عدد المتدربين في مجال السكان والتنمية وعدد الخطط القطاعية التي تدمج قضايا السكان والقضايا الجنسانية. |
Les femmes représentaient en effet 54 % des personnes inscrites et 65 % des stagiaires aux cours d'enseignement et de formation pour adultes. | UN | ومثلت النساء 54 في المائة من الملتحقين بهذه المبادرة و65 في المائة من المتدربين في برامج تعليم وتدريب البالغين. |
l'admission dans le programme de formation pédagogique au centre d'Amman a été réduite de moitié en 1992/93 conformément à la décision de l'Office d'éliminer progressivement d'ici à 1993 son programme de formation de deux ans. | UN | وقد انخفض عدد المتدربين في قسم إعداد المعلمين في مركز عمان للتدريب لعام ١٩٩٢/١٩٩٣ بنسبة ٥٠ في المائة، عملا بقرار الوكالة القاضي بالغاء برنامج السنتين تدريجيا بحلول عام ١٩٩٣. |
Le nombre réduit de stagiaires par rapport aux prévisions s'explique principalement par un taux de participation plus faible que prévu. | UN | ويعزى انخفاض عدد المتدربين في المقام الأول إلى انخفاض عدد الحضور عن العدد المقدر الخزانة |