En 1998, le nombre de femmes stagiaires a aussi augmenté, passant à plus de 6 000 en 1998, soit 44 % des stagiaires sous la responsabilité du siège. Les stagiaires de la région Afrique ont été les principaux bénéficiaires de la formation, soit 95 %. | UN | كما ارتفع عدد المتدربين من اﻹناث إلى أكثر من ٠٠٠ ٦ في عام ١٩٩٨، أو نسبة ٤٤ في المائة من المتدربين من المقر، وحظي المتدربون من المنطقة اﻷفريقية بنصيب أكبر في التدريب حيث بلغت نسبتهم ٩٥ في المائة. |
La Belgique a également accueilli dans ses centres de recherche, ses centres médicaux et son industrie nucléaire plusieurs centaines de stagiaires de pays en développement. | UN | كما استقبلت بلجيكا في مراكزها البحثية والطبية ومنشآت الصناعة النووية التابعة لها عديد المئات من المتدربين من البلدان النامية. |
Toutefois, l'immatriculation réelle est tombée à 4 345, principalement en raison de l'impossibilité dans laquelle se trouvaient les stagiaires de Gaza, inscrits dans les centres de formation situés en Cisjordanie, d'obtenir des autorités israéliennes les autorisations nécessaires. | UN | ويعود معظم هذا النقص إلى عدم قدرة المتدربين من غزة على تحصيل التصاريح اللازمة من السلطات اﻹسرائيلية، للوصول إلى مراكز التدريب لدى الوكالة في الضفة الغربية. |
Les modules de formation sur les questions sexospécifiques étaient centrés sur la sensibilisation plutôt que sur le fait de donner aux stagiaires des capacités pour analyser les sexospécificités. | UN | وغالبا ما ركزت الوحدات التدريبية المتعلقة بنوع الجنس على التوعية وليس على تمكين المتدربين من الاضطلاع بتحليلات جنسانية. |
Ce jeu documentaire a été distribué aux stagiaires du corps pénitentiaire à l'issue de leur formation sur les droits de l'homme. | UN | ووُزعت هذه المجموعة على المتدربين من العاملين في السجون لدى انتهاء تدريبهم على حقوق الإنسان. |
- Établir un partenariat entre les nations et les organisations internationales pour former les formateurs des autre pays; | UN | .الشراكة بين الدول والمنظمات الدولية لتدريب المتدربين من دول أخرى. |
En conséquence, la nécessité de financer la participation de stagiaires en provenance de pays en développement continue d'être un sujet de préoccupation important. | UN | لذلك فإن الحاجة إلى تمويل المتدربين من البلدان النامية تظل مسألة جديرة بالنظر. |
La Section a formé plus de 10 000 personnes en 1999, le nombre de femmes stagiaires sous la responsabilité du siège se maintenant au-dessus de la barre des 33 %. | UN | وقدم القسم خدمات تدريب إلى أكثر من 000 10 فرد في عام 1999، ولا تزال نسبة الإناث تفوق 33 في المائة من المتدربين من المقر. |
Cela permet aux stagiaires de poser des questions et de s'entraider et l'on peut ainsi tenir compte des différents niveaux de compétence que les participants et les institutions possèdent, en particulier dans les pays les moins avancés (PMA). | UN | وهذا يمكِّن المتدربين من طرح الأسئلة ومساعدة بعضهم البعض، كما أنه يراعي اختلاف مستويات ما قد يتمتع به الأفراد وكذلك المؤسسات من قدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات، وبخاصة في أقل البلدان نمواً. |
Le produit réalisé est inférieur à celui prévu en raison du nombre de stagiaires de la Police nationale plus faible que prévu et de la capacité limitée de la MINUSTAH de fournir une formation aux droits de l'homme à l'intention des juges. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد المتدربين من الشرطة الوطنية عما كان متوقعا وإلى انخفاض قدرة البعثة على تقديم تدريب في مجال حقوق الإنسان إلى القضاة |
En 2004, l'Agence de coopération internationale de la République de Corée a versé une subvention en vue de financer la participation de stagiaires de pays en développement aux programmes de stages du Tribunal. | UN | 76 - وفي عام 2004، قدمت الوكالة الكورية للتعاون الدولي منحة لتمويل اشتراك المتدربين من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي الخاص بالمحكمة. |
Deux programmes de formation à l'intention de 40 commandants de police au niveau des comtés et de leurs adjoints, et conférences pour les stagiaires de la Police nationale libérienne, comprenant un exposé des grandes lignes de la législation libérienne relative aux devoirs de la police et à son interaction avec les tribunaux | UN | تم تنظيم برنامجين تدريبيين لـ 40 من قادة شرطة المقاطعات ونواب القادة وإلقاء محاضرات على المتدربين من الشرطة الوطنية الليبيرية في أكاديمية الشرطة الوطنية، شملت إجراء استعراض عام للتشريعات الليبرية فيما يتعلق بمهام الشرطة والتفاعل بين الشرطة والمحاكم |
54. Constate avec satisfaction que le Département de l'information poursuit l'exécution d'un programme à l'intention des journalistes de la presse parlée et de la presse écrite des pays en développement et des pays en transition, et demande que ce programme se poursuive selon les mêmes modalités, tout en accueillant un plus grand nombre de stagiaires de ces pays ; | UN | 54 - تعرب عن تقديرها لإدارة شؤون الإعلام على البرنامج المستمر المخصص للإذاعيين والصحفيين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتدعو إلى مواصلة تنفيذه بشكله الحالي، مع زيادة عدد المتدربين من تلك البلدان؛ |
d) L'augmentation des effectifs des stagiaires : de 50 000 en 1984 à 103 000 en 1991 avec 45 % de filles et de 103 100 en 1991/92 à 131 600 en 1997/98 dont 45 % de filles. | UN | (د) ارتفاع عدد المتدربين من 000 50 في عام 1984 إلى 000 103 في عام 1991، 45 في المائة منهم من الفتيات ومن 100 103 في الفترة 1991/1992 إلى 600 131 في الفترة 1997/1998، 45 في المائة منهم من الفتيات؛ |
37. Constate avec satisfaction que le Département de l’information exécute un programme à l’intention des journalistes de la radio et de la presse écrite de pays en développement et demande que le programme soit encore élargi afin d’accueillir un plus grand nombre de stagiaires de ces pays ainsi que des stagiaires de pays en transition; | UN | ٧٣ - تعرب عن تقديرها للبرنامج المستمر الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام لخدمة اﻹذاعيين والصحفيين من البلدان النامية وتدعوها إلى زيادة توسيع البرنامج لكي يشمل عددا أكبر من المتدربين من البلدان النامية، وكذلك المتدربين من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
La fourniture d'une aide financière aux stagiaires des pays en développement reste un point important qu'il faudrait examiner. | UN | لذلك تظل الحاجة الى تمويل المتدربين من البلدان النامية مسألة جديرة بالنظر. |
La fourniture d'une aide financière aux stagiaires des pays en développement reste un point important qu'il faudrait examiner. | UN | لذلك تظل الحاجة الى تمويل المتدربين من البلدان النامية مسألة جديرة بالنظر. |
L'Institut s'efforcera d'accroître le nombre de pays finançant des administrateurs auxiliaires et continuera d'accueillir des stagiaires du monde entier. | UN | وسوف يزيد المعهد في عدد البلدان المموِّلة لصغار موظفيها من الفئة الفنية وسوف يستمر في قبول المتدربين من كل أرجاء العالم. |
- Etablir un partenariat entre les nations et les organisations internationales pour former les formateurs des autre pays. | UN | - الشراكة بين الدول والمنظمات الدولية لتدريب المتدربين من دول أخرى. |
3. Invite le Directeur général à favoriser la participation de stagiaires en provenance des pays victimes du trafic illicite aux activités du secrétariat pour lutter contre ce trafic; | UN | ٣ - تدعو كذلك المدير العام إلى تسهيل مشاركة المتدربين من البلدان التي كانت من ضحايا الاتجار غير المشروع في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لمكافحة هذا الاتجار؛ |
On envisage de recruter à l'avenir davantage de stagiaires dans les différentes régions de chaque pays et parmi les membres des ONG. | UN | ومن المتوخى مستقبلا أن تأتي نسبة أكبر من المتدربين من المستويات دون الوطنية ومن المنظمات غير الحكومية. |