"المتزايد من الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • croissant d'enfants
        
    Une aide spéciale doit être accordée au nombre croissant d'enfants devenus orphelins du fait de cette pandémie. UN وينبغي تقديم مساعدة خاصة للعدد المتزايد من الأطفال الذين يتيتمون بسبب الوباء الشامل.
    505. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants, garçons et filles, qui sont victimes d'une exploitation sexuelle à des fins commerciales, comprenant la prostitution et la pornographie. UN 505- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي التجاري، بما في ذلك البغاء والتصوير الإباحي، الذي يشمل الذكور والإناث على السواء.
    Il est également préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de la traite à l'intérieur du pays, parfois vendus par leurs propres parents ou forcés à se marier, victimes d'exploitation sexuelle ou contraints à la servitude domestique. UN كما تعرب عن قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال الذين يتجر بهم داخلياً، والذين يبيعهم الوالدان أحياناً أو يجبَرون على الزواج، أو يُستغلون جنسياً أو في الأعمال المنزلية.
    505. Le Comité note avec préoccupation le nombre croissant d'enfants faisant l'objet d'un placement hors du foyer familial. UN 505- تلاحظ اللجنة بقلق العدد المتزايد من الأطفال المودعين في إطار الرعاية البديلة للأسرة.
    580. Le Comité s'inquiète du nombre croissant d'enfants placés dans des foyers d'accueil et de l'échec des mesures prises pour appliquer une politique nationale visant à réduire le nombre de ces placements. UN 580- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية ولأن الجهود المبذولة لتنفيذ سياسة وطنية لخفض عدد الأطفال المودعين في هذه المؤسسات لم تسفر عن نتيجة.
    77. Le Comité s'est souvent déclaré gravement préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de prostitution infantile et de pornographie impliquant des enfants. UN 77- كثيراً ما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال ضحايا البغاء واستغلالهم في المواد الخليعة.
    77. Le Comité s'est souvent déclaré gravement préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de prostitution infantile et de pornographie impliquant des enfants. UN 77- كثيراً ما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال ضحايا البغاء واستغلالهم في المواد الإباحية.
    Le Comité s'est souvent déclaré gravement préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de prostitution infantile et de pornographie impliquant des enfants. UN 77 - كثيراً ما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال ضحايا البغاء واستغلالهم في المواد الإباحية.
    77. Le Comité s'est souvent déclaré gravement préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de prostitution infantile et de pornographie impliquant des enfants. UN 77- كثيراً ما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال ضحايا البغاء واستغلالهم في المواد الخليعة.
    77. Le Comité s'est souvent déclaré gravement préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de prostitution infantile et de pornographie impliquant des enfants. UN 77- كثيراً ما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال ضحايا البغاء واستغلالهم في المواد الخليعة.
    139. Le Comité note avec préoccupation le nombre croissant d'enfants privés de soutien parental suffisant pour des raisons diverses, et notamment du fait que les pères ne versent pas de pension alimentaire. UN 139- تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المتزايد من الأطفال الذين لا يحظون برعاية ملائمة من الوالدين لأسباب مختلفة من بينها عدم إنفاق الآباء عليهم.
    548. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants placés en institution, au nombre desquels figurent des enfants qui ont fui leur domicile. UN 548- يساور اللجنة القلق إزاء العدد المتزايد من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، بمن فيهم الأطفال الذين فرّوا من بيوتهم وتمّ إيداعهم في هذه المراكز.
    Les opérations d'alimentation thérapeutique menées par les ONG et les services gouvernementaux bénéficiant de l'appui des organismes des Nations Unies se sont développées considérablement au cours des dernières semaines pour répondre aux besoins du nombre croissant d'enfants souffrant de malnutrition dans plusieurs régions du pays. UN وتم التوسع إلى حد كبير خلال الأسابيع القليلة الماضية في التدخلات الغذائية العلاجية، من جانب المنظمات غير الحكومية والوحدات الحكومية العاملة بدعم من الأمم المتحدة لتلبية احتياجات العدد المتزايد من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في عدة مناطق.
    Le HCR est particulièrement préoccupé par le nombre croissant d'enfants non accompagnés et séparés de leur famille qui demandent l'asile. UN 30- وتشعر المفوضية بالقلق بصفة خاصة إزاء العدد المتزايد من الأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال المنفصلين عن أسرهم ممن يلتمسون اللجوء.
    On citera ici celui du Village de Nyumbani, au Kenya, qui dirige l'Institut de la Très Sainte Vierge Marie et qui a été mis sur pied face au nombre croissant d'enfants infectés par le VIH qui, chaque jour, naissent en Afrique. UN ويتمثل أحد هذه البرامج في قرية نيومباني في كينيا، التي يديرها معهد العذراء مريم المباركة. ويأتي البرنامج استجابة للعدد المتزايد من الأطفال الذين يولدون مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا كل يوم.
    a) Le nombre croissant d'enfants quittant leur communauté qui risquent d'être entraînés dans la mendicité, l'exploitation ou le commerce du sexe, ou de devoir vivre dans des conditions précaires; UN (أ) العدد المتزايد من الأطفال الذين يتركون مجتمعاتهم والذين قد يكونون في خطر التورط في التسول أو الاستغلال أو الاتجار بغرض ممارسة الجنس، أو الذين يعيشون في ظروف محفوفة بالمخاطر؛
    50. Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré une nouvelle fois préoccupé par la détérioration du système de santé en Arménie provoquée par les coupes budgétaires et a noté avec préoccupation que les taux de mortalité infantile et maternelle restent élevés et qu'un nombre croissant d'enfants et de mères souffrent de malnutrition du fait de la hausse des prix des denrées alimentaires et de l'aggravation de la pauvreté. UN 50- وأعربت لجنة حقوق الطفل مجددا عن قلقها إزاء التدهور الحاصل في النظام الصحي في أرمينيا نتيجة لتقليص الإنفاق العمومي، ولاستمرار ارتفاع معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية، وللعدد المتزايد من الأطفال والأمهات الذين يعانون من سوء التغذية بسبب ارتفاع أسعار الأغذية والفقر.
    C'est ainsi que dans ses dernières observations finales concernant le Pakistan, le Comité des droits de l'enfant s'est dit < < préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de la traite à l'intérieur du pays, parfois vendus par leurs propres parents ou forcés à se marier, victimes d'exploitation sexuelle ou contraints à la servitude domestique > > (CRC/C/PAK/CO/3-4, par. 95). UN ففي آخر تعليقات ختامية بشأن باكستان صدرت عن لجنة حقوق الطفل، مثلاً، أعربت اللجنة عن قلقها " إزاء العدد المتزايد من الأطفال الذين يُتجر بهم داخلياً، والذين يبيعهم الوالدان أحياناً أو يجبَرون على الزواج، أو يُستغلون جنسياً أو في الأعمال المنزلية. " (الوثيقة CRC/C/PAK/CO/3-4، الفقرة 95).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus