"المتزوجات من أجانب" - Traduction Arabe en Français

    • mariées à des étrangers
        
    • mariée à un étranger
        
    • mariées à un étranger
        
    • mariées à des hommes
        
    Les enfants nés de Koweïtiennes mariées à des étrangers n'acquièrent la nationalité koweïtienne que dans des conditions spéciales. UN فأطفال النساء الكويتيات المتزوجات من أجانب لا يحصلون على الجنسية الكويتية إلا بمقتضى شروط خاصة.
    Le statut juridique des femmes qatariennes mariées à des étrangers n'empêchait aucunement celles-ci de jouir de leurs droits fondamentaux. UN ولا يتعارض المركز القانوني للقطريات المتزوجات من أجانب بأي شكل مع تمتعهن بحقوق الإنسان.
    Elle a noté que les femmes émiriennes mariées à des étrangers étaient autorisées à transmettre leur nationalité à leurs enfants. UN ولاحظت أن من حق الإماراتيات المتزوجات من أجانب منح جنسيتهن إلى أولادهن.
    En vertu de ladite loi, les enfants du Botswanais marié à une étrangère ou les enfants nés en dehors du mariage avaient droit à la nationalité botswanaise à la naissance, tandis que les enfants de la Botswanaise mariée à un étranger n'y avaient pas droit. UN وحسب هذا القانون فإنه في حين أن أطفال الرجال البوتسوانيين المتزوجين من أجنبيات أو الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج لهم الحق في جنسية بوتسوانا بحكم المولد فإن أطفال النساء البوتسوانيات المتزوجات من أجانب لا حق لهن في ذلك.
    L'un des points forts de la campagne a été sa capacité de mobiliser les Marocaines mariées à un étranger qui, pour la première fois, ont eu la possibilité de s'exprimer au sujet de leur situation. UN وتمثَّلت واحدة من نقاط قوة الحملة في قدرتها على تعبئة النساء المغربيات المتزوجات من أجانب اللاتي استطعن التحدُّث لأول مرة عن وضعهن.
    À cet égard, le Bureau des plaintes de la Commission nationale jordanienne de la femme, procède à l'élaboration d'un formulaire à l'intention des femmes jordaniennes mariées à des étrangers, en vue d'assurer le suivi des problèmes auxquels elles sont confrontées afin de leur fournir les aides et facilités appropriées. UN وفي هذا المجال يعمل مكتب الشكاوى في اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة على إعداد استمارة للأردنيات المتزوجات من أجانب لرصد الصعوبات التي تواجههن وللمساعدة وتقديم التسهيلات الممكنة.
    Enfin, il est essentiel de savoir si, conformément à l'article 9, paragraphe 2, de la Convention, les Mongoles mariées à des étrangers peuvent transmettre leur nationalité à leurs enfants. UN واختتمت كلمتها قائلة إن من الضروري أن نعرف ما إذا كان بمقدور المنغوليات المتزوجات من أجانب أن ينقلن، وفقاً للفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، جنسيتهن إلى أبنائهن.
    À cet égard, le Bureau des plaintes au sein de la Commission nationale jordanienne de la femme s'emploie à préparer un formulaire à l'intention des femmes jordaniennes mariées à des étrangers en vue d'assurer le suivi des problèmes auxquelles elles sont confrontées afin de leur fournir les aides et facilités appropriées. UN وفي هذا المجال يعمل مكتب الشكاوى في اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة على إعداد استمارة للأردنيات المتزوجات من أجانب لرصد الصعوبات التي تواجههن وللمساعدة وتقديم التسهيلات الممكنة.
    Il note en outre avec préoccupation que contrairement aux Tunisiens, qui peuvent transmettre leur nationalité à leur conjointe étrangère, les Tunisiennes ne jouissent pas du même droit, et que les enfants de Tunisiennes mariées à des étrangers rencontrent encore des obstacles dans l'acquisition de la nationalité tunisienne. UN وهي قلقة كذلك لأن المرأة التونسية لا يمكنها أن تنقل جنسيتها لزوجها الأجنبي، خلافاً للرجل التونسي الذي له الحق في ذلك بموجب الزواج، وأيضاً لأن أطفال التونسيات المتزوجات من أجانب ما زالوا يواجهون عراقيل في الحصول على الجنسية التونسية.
    Mme Gabr demande quelle est la nationalité des enfants de femmes mauritaniennes mariées à des étrangers. UN 6 - السيدة جبر سألت عن جنسية أطفال الموريتانيات المتزوجات من أجانب.
    Selon certaines informations, le jour de la rentrée scolaire, des enfants nés de Libyennes mariées à des étrangers ont été renvoyés chez eux en application d'une décision émanant du Ministère de l'éducation. UN وقال إن اللجنة بلغها أنه في بدء السنة الدراسية أعيد أطفال الليبيات المتزوجات من أجانب إلى ديارهم تطبيقاً لقرار صدر من وزارة التربية.
    Veuillez décrire l'état d'avancement du projet de loi, fournir une description détaillée de son contenu et indiquer s'il accordera la nationalité aux enfants nés de citoyennes mariées à des étrangers. UN يرجى وصف الوضع الحالي لمشروع القانون، وتقديم وصف مفصل لمضمونه، وبيان ما إذا كان سيمنح الجنسية إلى أبناء النساء البحرينيات المتزوجات من أجانب.
    Veuillez décrire l'état d'avancement du projet de loi, fournir une description détaillée de son contenu et indiquer s'il accordera la nationalité aux enfants nés de citoyennes mariées à des étrangers. UN يرجى وصف الوضع الحالي لمشروع القانون، وتقديم وصف مفصل لمضمونه، وبيان ما إذا كان سيمنح الجنسية إلى أبناء النساء البحرينيات المتزوجات من أجانب.
    Beaucoup d'Est-Timoraises mariées à des étrangers continuent de jouir du même degré de participation à la vie sociale et politique que les épouses de citoyens timorais. UN وكثير من نساء تيمور الشرقية المتزوجات من أجانب لا زلن يتمتعن بنفس المستويات من المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية تماماً مثل النساء المتزوجات من رجال تيموريين.
    Il reste encore à apporter des modifications à des dispositions aux termes desquelles un étranger marié à une Thaïe ne peut pas demander la nationalité thaïe, un mari a le droit de violer sa femme, le viol fait l'objet d'une définition par trop étroite et les étrangers ainsi que les femmes thaïes mariées à des étrangers sont interdits de propriété foncière. UN ولا يزال يتعين إجراء تعديلات للأحكام التي تحظر على الأزواج الأجانب لنساء تايلنديات طلب المواطنة التايلندية، أو تجيز للزوج اغتصاب زوجته، وتحدد تعريفا ضيقا بشكل مبالغ فيه للاغتصاب وتحظر على الأجانب وعلى النساء المتزوجات من أجانب تملك الأرض.
    La loi no 55 de 2010 avait modifié certaines dispositions du Code tunisien de la nationalité, ce qui permettait à une femme tunisienne mariée à un étranger d'accorder sa nationalité à ses enfants, sur un pied d'égalité avec un homme. UN وعدّل القانون رقم 55 لعام 2010 أحكام مجلة (قانون) الجنسية التونسية لتمكين التونسيات المتزوجات من أجانب من منح جنسيتهن إلى أطفالهن على غرار الرجال.
    Le Comité des droits de l'enfant a également noté avec satisfaction l'adoption de la loi no 35/2009 en vertu de laquelle les enfants nés d'une mère bahreïnite mariée à un étranger paient le même tarif que les nationaux pour les services publics. UN كما لاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير إقرار القانون 35/2009 الذي يضمن لأبناء الأمهات البحرينيات المتزوجات من أجانب عدم دفع رسوم أعلى من تلك التي يدفعها المواطنون لقاء الخدمات الحكومية(39).
    Les Coalitions d'ONG notent que les enfants nés d'une femme népalaise mariée à un étranger se voient dénier la citoyenneté népalaise, tout comme les femmes étrangères mariées à des hommes népalais. UN وأشارت ائتلافات المنظمات غير الحكومية إلى أن أطفال النيباليات المتزوجات من أجانب لا يحصلون على الجنسية، وكذلك النساء الأجنبيات المتزوجات من نيباليين(37).
    En 2007, une réforme du Code de la nationalité a permis aux mères marocaines mariées à un étranger de transmettre leur nationalité marocaine à leurs enfants. UN وأضاف قائلاً إنه في عام 2007 مكَّن إصلاح أُدخل على قانون الجنسية الأمهات المغربيات المتزوجات من أجانب من إعطاء جنسيتهن المغربية لأطفالهن.
    Il convient de signaler que cette réserve avait déjà été rendue caduque par la réforme de 2005 du Code de la nationalité, qui reconnaissait aux femmes algériennes mariées à un étranger le droit de transmettre leur nationalité à ce dernier et à leurs enfants. UN ومن المهم القول إن هذا التحفظ أصبح باطلاً في أعقاب إصلاح قانون الجنسية في عام 2005، الذي أتاح للنساء الجزائريات المتزوجات من أجانب حق نقل جنسيتهن إلى أبنائهن وأزواجهن.
    Outre les dispositions décrites précédemment, une mesure administrative a été mise en place par le Gouvernement pour venir en aide aux Malaisiennes mariées à des hommes non malaisiens. UN وفيما عدا ذلك، اتخذت الحكومة أيضا تدابير إدارية لمساعدة الماليزيات المتزوجات من أجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus