"المتزوجة من" - Traduction Arabe en Français

    • mariée à
        
    • mariées à des
        
    • mariée de
        
    • mariées de
        
    • épousé
        
    • yéménite et de
        
    Par conséquent, une Éthiopienne mariée à un étranger a le droit de transmettre sa nationalité à ses enfants. UN ومن ثم فللمرأة الإثيوبية المتزوجة من غير إثيوبي الحق في نقل جنسيتها إلى أبنائها.
    Privation des enfants nés d'une femme bahreïnite mariée à un étranger de la nationalité, et octroi de celle-ci aux enfants d'hommes bahreïnites mariés à une étrangère. UN حرمان أبناء البحرينية المتزوجة من أجنبي من الجنسية، ومنحها لأبناء البحريني المتزوج من أجنبية.
    Un permis de séjour de courtoisie gratuit de trois ans était accordé à l'époux et aux enfants de toute libanaise mariée à un étranger. UN وتُمنح إقامة مجانية لمدة ثلاث سنوات لزوج وأطفال المرأة اللبنانية المتزوجة من أجنبي.
    Le Conseil supérieur pour les questions féminines s'emploie à faire en sorte que les Bahreïniennes mariées à des étrangers et leurs enfants jouissent de l'ensemble des droits attachés à la citoyenneté. UN ويسعى المجلس الأعلى للمرأة للتأكد من أن المرأة البحرينية المتزوجة من غير بحريني وأطفالها تستفيد من جميع حقوق المواطنة.
    En matière d'emploi, ce texte a accordé la priorité aux Qataris des deux sexes et ensuite aux enfants de femmes qataries mariées à des non-ressortissants. UN وقد منح هذا القانون أولوية التعيين في الوظائف للقطريين من الجنسين ثم لأبناء القطرية المتزوجة من غير قطري.
    La loi cible désormais les femmes qataries les plus nécessiteuses et notamment les veuves, les femmes divorcées, les femmes âgées et les femmes mariées à des non-Qataris, en leur attribuant un logement ou une indemnité de logement. UN وقد شمل القانون جميع فئات النساء المواطنات من ذوي الحاجة من الأرامل والمطلقات والمسنات والمرأة المتزوجة من غير قطري.
    Une femme de nationalité étrangère mariée à un Népalais peut acquérir la citoyenneté népalaise. UN والمرأة الأجنبية المتزوجة من مواطن نيبالي يجوز لها أن تكتسب الجنسية النيبالية.
    En conséquence, les enfants d'une femme barbadienne mariée à un homme qui ne l'est pas n'ont pas automatiquement droit à obtenir la nationalité barbadienne s'ils ne sont pas nés à la Barbade. UN وعليه لا يحق لأطفال المواطنة المتزوجة من غير مواطن أن ينالوا تلقائيا الجنسية بالتحدر إذا لم يكونوا مولودين في بربادوس.
    Une femme étrangère mariée à un Zambien doit être en possession d'une lettre de consentement de son époux si elle souhaite demander la nationalité. UN فالمرأة اﻷجنبية المتزوجة من رجل من زامبيا يشترط في حصولها على الرعوية رسالة من الزوج يوافق فيها على طلبها للرعوية.
    En vertu de la loi, une femme mariée à un Gabonais ne peut travailler en dehors de chez elle. UN هذا إلى أن القانون لا يجيز العمل خارج المنزل للمرأة المتزوجة من رجل غابوني.
    La femme libanaise mariée à un étranger ne peut pas transmettre sa nationalité à ses enfants, sauf lorsque le père décède et que les enfants sont encore mineurs. UN فالمرأة اللبنانية المتزوجة من أجنبي لا يمكنها أن تمنح جنسيتها لأبنائها إلا إذا كان الأب قد تُوفي وأبناءها دون سن الرشد.
    La Convention contient également des dispositions relatives à la nationalité de la femme mariée à un étranger. UN وتتضمن الاتفاقية أيضاً أحكاماً بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.
    La loi n'oblige en aucune façon une étrangère mariée à un Nigérian à changer de nationalité. UN ذلك أن القانون لا يرغم بأي شكل من اﻷشكال المرأة اﻷجنبية المتزوجة من نيجيري على أن تغيﱢر جنسيتها.
    Ils demeuraient toutefois préoccupés par le fait que les Omanaises mariées à des étrangers ne pouvaient pas transmettre leur nationalité à leurs enfants et par la traite des êtres humains. UN غير أنها تظل قلقة إزاء عجز المرأة العمانية المتزوجة من أجنبي عن نقل جنسيتها إلى أطفالها، وتفشي ظاهرة الاتجار بالبشر.
    Selon la législation sur la citoyenneté bhoutanaise, les Bhoutanaises mariées à des étrangers ne perdaient pas leur citoyenneté. UN وحسب قوانين الجنسية في بوتان، لا تفقد المرأة البوتانية المتزوجة من غير البوتاني جنسيتَها.
    Droit à un logement doté d'équipements spéciaux pour les femmes koweïtiennes mariées à des non-Koweïtiens qui s'occupent d'un enfant ou conjoint souffrant d'un handicap grave; UN تمنح المرأة الكويتية المتزوجة من غير كويتي وترعى ولداً أو زوجاً ذا إعاقة شديدة سكناً بمواصفات خاصة بغرض الانتفاع.
    Toutefois, les étrangères mariées à des Népalais peuvent obtenir la nationalité népalaise en raison de leur situation matrimoniale. UN غير أنه يمكن للأجنبية المتزوجة من نيبالي الحصول على الجنسية على أساس حالتها الزواجية.
    Comme on l'a vu, les conjoints étrangers ne sont pas traités sur un pied d'égalité et la loi favorise les étrangères mariées à des Zimbabwéens. UN ولا يعامل اﻷزواج اﻷجانب على قدم المساواة مع الزوجات اﻷجنبيات كما شرح أعلاه، فالقانون متحيز بوضوح لصالح المرأة اﻷجنبية المتزوجة من رجل زمبابوي.
    Auparavant, les femmes célibataires et les femmes qui étaient mariées à des étrangers n'avaient pas le droit de transmettre la nationalité à leurs enfants qui étaient nés à l'étranger. UN وبموجب التشريع السابق، لم يكن من حق المرأة غير المتزوجة والمرأة المتزوجة من غير مواطن، أن تنقل الجنسية إلى أطفالها المولودين في الخارج.
    Par ailleurs, il n'existe aucune disposition statutaire qui constituerait un empêchement d'exercice d'activité pour la femme mariée de travailler. UN ولا يوجد، أي حكم قانوني يمنع المرأة المتزوجة من العمل.
    La loi relative à l'impôt sur le revenu a été modifiée en 1998, ce qui permet aux femmes mariées de déclarer indépendamment leurs revenus. UN ويمكّن تعديل أدخل على قانون ضريبة الدخل في سنة 1998 المرأة المتزوجة من تقديم إعلان مستقل بشأن ضريبة الدخل.
    Les dispositions du paragraphe i) sont particulièrement avantageuses pour les femmes qui ont épousé des étrangers et qui ont dû renoncer à leur nationalité jamaïquaine pour se conformer à la législation du pays où est domicilié leur mari. UN والنص الوارد في الفقرة ' ١ ' يفيد بصفة خاصة المرأة المتزوجة من أجنبي والتي تضطر إلى التخلي عن جنسيتها الجامايكية وفقا للقانون المعمول به في بلد إقامة زوجها.
    1. La modification de la loi n° 6 de l'année 1990 relative à la nationalité yéménite, qui dispose désormais que les enfants de mère yéménite et de père étranger reçoivent la nationalité yéménite, au même titre que les enfants de père yéménite; UN تعديل القانون رقم 6 لسنة 1990م، بشأن منح الجنسية اليمنية الأصلية لأبناء المرأة اليمنية المتزوجة من أجنبي أسوة بأبناء الرجل اليمني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus